Everlasting (Japanese) - BoA

Bản dịch của: Chopinnight

街路樹残る 雪たちに 光と風が降り注ぐ
胸を張ってもうつむいても 季節は足を止めないね

指切りみたい交わしてた じゃあね,と,またねっ,ていう言葉
慣れた仕草も忘れるの?違う未来へいくの?

このさよならが旅立ちならば 僕の笑顔をぜんぶあげるよ
出逢った事も 歩いた街も 二人の胸で生き続けるの

ずっとずっと忘れない 扉幾つ開けても
どんなに遠く離れても つないだ手と手 離れはしない

無理矢理にでも忘れなきゃ 次の自分に行けないの
動き始めたホーム越し 君が小さくなる

くじけた時は そう僕のため 大丈夫だと 泣いてくれたね
恥じないように強くなるから 約束するよ 夢は叶える

音のしない涙が この胸流れるけど
悔やまずに踏み出すよ I'm sorry for your tenderness また逢えるまで

Everlasting...

このさよならが旅立ちならば 僕の笑顔をぜんぶあげるよ
出逢った事も 歩いた街も 二人の胸で生き続けるの

ずっとずっと忘れない 扉いくつ開けても
どんなに遠く離れても つないだ手と手 離れはしない

-------------------------------------------------------------------
Gairozu no koru yukitachi ni
hikari to kaze ga furi sosogu
mune wo hattemo utsumuitemo
kisetsu wa ashi wo tomenaine
yubikirimitai ga washiteta
ja ne to matta ne teiu kotoba
naretashikusa mo wasureru no
chigau mirai ni iku no
kono sayonara ga tabidachi naraba
boku no egao wo zenbu ageruyo
deatta koto mo aru itamachi mo
futari no munede iki tsuzukeru no
zutto zutto wasurenai
tobiraikutsu agetemo
donna ni tooku hanarete mo
tsunaidatetote hanare hashinai
muriyari ni demo wasurenakya
tsugi no jibun ni ikenai no
ugoki hajimeta homukoshi
kimi ga chiisaku naru
kujiketa toki wa souhoku no tame
daijo obuda to naitekuretane
hajinaiyou ni tsuyoku narukara
yakusoku suruyo yume wa kanaeru
oto no shinai namida ga
kono mune nagarerukedo
kuyamazu ni fumidasuyo
I'm sorry for your tenderness mata aeru made

---------------------------------------------------------------------
Light and wind pour down on the snow blanketing the roadside tree
Even if I open my heart up or try to hide it,
the season doesn't stop it's footsteps
We entwined our pinkies and made a promise, saying
"Well then... let's see each other next time!"
Are you forgetting all the fimiliar things?
Are we heading towards different futures?
If this seperation is just a trip, then I'll
smile all that I can
Because the times we met and the paths that we walked together
will be living on in our hearts
I won't ever, ever forget.
No matter how I try to open the door or how far apart
we are, our hands won't ever let go
If I don't force myself to forget then I won't
be able to face myself next time.
As I cross this moving platform, you're getting smaller
At times when I was upset, you would cry for me and say everything would be alright.
I'm going to get stronger so it won't be awkward,
so let's make a promise! Our dreams are gonna come true.
Although silent tears fall down this heart,
I'm going to go and not have any regrets
I'm sorry for your tenderness, until we meet again

Ánh nắng tràn, và cơn gió nhẹ
Làm tan đi lớp tuyết phủ dầy trên những hàng cây
Dù cho em có mở rộng trái tim mình
Hay là em gắng cúi đầu thật thấp
Bước chân của mùa xuân vẫn lặng lẽ về gần

Mình lại ngoắc tay nhau như thuở trước
Lại cùng hứa với nhau: \"Vậy ... Hẹn gặp nhau lần khác!\"
Nhưng có phải anh đang lãng quên những điều quen thuộc?
Có phải ta đang hướng về 2 miền tương lai rất khác nhau không?

Nếu lời tạm biệt, chỉ để dành cho một chuyến đi xa
Em sẽ dành cho anh nụ cười tươi tắn nhất
Giây phút bên nhau, những lối cũ bên nhau
Sẽ mãi còn trong trái tim mình đó
Em sẽ chẳng bao giờ, chẳng khi nào quên được
Dù tương lai có ra sao
Dù mình có phải xa nhau
Em sẽ luôn nắm mãi bàn tay anh ấm áp

Nếu em không bắt mình phải quên
Em sẽ chẳng thể sống tiếp ngày mai được
Bởi khi em bước qua bậc thềm còn đọng tuyết
Em thấy bóng hình anh xa dần khỏi đời em

Mỗi khi em buồn phiền...khóc lặng
Anh lại ôm em vào lòng, lại bảo em mọi chuyện vẫn ổn thôi mà
Em sẽ mạnh mẽ hơn, để chẳng còn khó xử
Dù những giọt nước mắt lặng thầm vẫn rơi hoài trong trái tim em
Em sẽ giả bộ thế, để chẳng còn hối tiếc
Và em xin lỗi vì những âu yếm anh đã dành cho em
Đến chừng nào hai đứa mình gặp lại....

Nếu lời tạm biệt, chỉ để dành cho một chuyến đi xa
Em sẽ dành cho anh nụ cười tươi tắn nhất
Giây phút bên nhau, những lối cũ bên nhau
Sẽ mãi còn trong trái tim mình đó
Em sẽ chẳng bao giờ, chẳng khi nào quên được
Dù tương lai có ra sao
Dù mình có phải xa nhau
Em sẽ luôn nắm mãi bàn tay anh ấm áp

1 bản dịch khác

Chopinnigh.
02-02-2010