From The Bottom My Heart - The Wallflowers

Bản dịch của: S.e

Fire on the porch on a summer's night
All of my things are there inside
Black smoke rise up, burn on burn higher
I smell leaves and burning tires
Dogs in the meadows barking wild
Blackbird rise up, tell me what you have done

I'm not drunk and I'm not sad
There's nothing inside that I want back
Let me touch your lips, let me see where you're at
Do you wonder how I am tonight
Then don't lose time looking in my eyes
Not every tear means you're gonna cry

From the bottom of my heart
Comes a cold dark feeling
There is nothing but dust
in the layers I'm peeling
From the bottom of my heart
Beats a rattling drum
comming up from the depths
Into the rays of the sun

Now, under crushing skies of grays
Paralyzed with phantom pains
Before this room became just a place
Where I just sleep through endless days
Spinning webs and carving names
Where thoughts break up, exploding in space

But I once crossed a quarter mile
Through black pools of razor wires
And cut through steel
with the edge of a file
While singing rhapsodies in stride
Hellbent and dignified
But my time has come
Who you fooling and why?

From the bottom of my heart
Comes a cold dark feeling
There is eminent death
to the promise I'm keeping

From the bottom of my heart
Comes an army of one
Marching back up the steps
Into the rays of the sun

Pale-faced and hollowed eyes
Buried under ruptured skies
Not every smile means I'm laughing inside
Two-faced and compromised
I've enraptured you with lies
Everything means nothing and tonight everything is mine

From the bottom of my heart
Comes a cold dark feeling
I have buried so much
In the layers I'm peeling

From the bottom of my heart
A battle will come
Marching back up the steps
To the rays of the sun

From the bottom of my heart
Comes a cold dark feeling
Wrapped around tight
With no sign of leaving

From the bottom of my heart
A ballad is sung
Through a whisper she comes
Into the rays of the sun
Ngọn lửa bốc lên nơi cổng vòm trong một đêm hè nọ
Mọi thứ của tôi đều bên trong
Ngọn khói đen bốc lên, cháy lên cháy cao mãi
Tôi ngửi thấy mùi những chiếc lá và vỏ xe cháy
Những con chó dưới nội cỏ cất tiếng sủa hoang dại
Những con két bay lên, cho anh biết em đã làm gì?

Anh không hề say và cũng chẳng hề buồn
Chẳng còn gì bên trong mà anh muốn lấy lại
Hãy để anh được chạm đến làn môi em, hãy để anh nhìn thấy em.
Em có tự hỏi đêm nay anh ra sao?
Như thế thì đừng mất thời gian để nhìn vào mắt anh
Không phải giọt lệ nào cũng có nghĩa là em sắp khóc.

Từ tận đáy con tim anh
Trào dâng một cảm xúc lạnh lẽo và tăm tối
Chẳng có gì ngoài bụi
Lớp bụi mà anh đang bóc dần ra
Từ tận đáy con tim anh
Đập những nhịp dồn dập
Đến từ nơi sâu thẳm
Tới những tia sáng mặt trời.

Giờ đây, dưới từng mảnh trời rời rạc ảm đạm
Bị tê liệt với những nỗi đau ảo tưởng
Trước khi căn phòng trở thành chỉ một nơi
Mà anh chìm trong giấc ngủ trong những ngày dài bất tận.
Những chiếc mạng nhện xoay tròn và những cái tên được khắc
Nơi những suy nghĩ vỡ tan và nổ tung trong không gian

Nhưng anh đã từng băng qua một phần tư dặm
Qua những chiếc hồ đen ngòm có những sợi dây sắc như dao cạo
Cắt xuyên qua những tấm thép
Bằng một lưỡi giũa
Khi ngâm nga một bài vè trong từng bước đi
Liều lĩnh và đường hoàng
Nhưng thời khắc của anh đã tới
Em đã lừa gạt ai và tại sao?

Từ tận đáy con tim anh
Trào dâng một cảm xúc lạnh lẽo và tăm tối
Có một cái chết oanh liệt
Cho lời hứa mà anh đang cố giữ

Từ tận đáy con tim
Một đoàn quân chỉ có một người
Diễu hành những bước
Tới những tia sáng mặt trời

Khuôn mặt nhợt nhạt và đôi mắt trũng sâu
Chôn giấu dưới mãnh trời vụn vỡ
Không phải nụ cười nào cũng có nghĩa anh đang cười
Dối trá và thoả hiệp
Anh đã làm em mê mẩn bởi những lời nói dối
Mọi thứ chẳng có nghĩa gì và đêm nay mọi thứ là của anh

Từ tận đáy con tim anh
Trào dâng một cảm xúc lạnh ẽo u ám
Anh đã che giấu kĩ
Trong lớp mà anh đang bóc ra

Từ tận đáy con tim anh
Một trận đánh sẽ xảy ra
Diễu hành từng bước
Tới những tia sáng mặt trời.

Từ tận đáy con tim anh
Trào dâng một cảm xúc lạnh lẽo và tăm tối
Bị gói chặt
Không có dấu hiệu của sự trốn thoát

Từ tận đáy con tim anh
Đập những nhịp dồn dập
Cô ấy sẽ tới trong những tiếng thì thầm
Tới những tia sáng mặt trời.

1 bản dịch khác

S.e
06-02-2010