=== Greek === (Tiếng Hy Lạp) Βάδιζα σκυφτός, πάντα μοναχός στην ανηφοριά και στην παγωνιά, μαύρος ουρανός κι ήσουνα το φως Να μ’ αγαπάς και γλυκά να μου μιλάς κι όταν διψάς το φιλί μου να ζητάς στην καρδιά μου ν’ ακουμπάς. Σβήνεις συννεφιές, κλείνεις τις πληγές κρύβεις το κρασί μέσα στο φιλί και τη ξαστεριά στη γλυκιά ματιά. Να μ’ αγαπάς και γλυκά να μου μιλάς κι όταν διψάς το φιλί μου να ζητάς στην καρδιά μου ν’ ακουμπάς. === English Translation === i was walking with my head down, always alone upwards and in freezing cold black (was) the sky and you were the light Love me and talk to me in sweetness and when you're thirsty ask for my kiss on my heart You erase the stormy clouds, heal my wounds hiding wine inside your kiss and the starry nights (or fair weather) in your sweet glance Love me and talk to me in sweetness and when you're thirsty ask for my kiss on my heart . | Tôi đã từng luôn bước đi không dám ngẩng cao đầu, luôn cô đơn Đối diện với nỗi lạnh giá đóng băng Màu đen là bầu trời trong tôi và em là tia sáng Yêu tôi và nói với tôi những lời ngọt ngào Và khi em đòi tôi nụ hôn khát cháy trong con tim Em xoá tan những đám mây mù bão tố, chữa lành những vết thương trong tôi Giấu đi giọt rượu vào trong nụ hôn của em Và những đêm nhiệm màu là trong ánh nhìn trìu mến của em Yêu tôi và nói với tôi những lời ngọt ngào Và khi em đòi tôi nụ hôn khát cháy trong con tim |