Down With The Sun - Insomnium

Bản dịch của: ensiferum

Down With The Sun

O darkness, if in thy arms I could rest
For a while and with these earthly eyes
See thy dim smile

Maid of twilight, lass of duskfall
Hang the Moon on the sky's arch
Soothe the weight of a darkling day
Croon me into the slumber:

Rock here in the birch's lap
Swing in the manor of wind
Lay down your weary of a darkling day
Let the blue stars darken

O silence, if in thy cradle I could sway
Like a child, hear the amending song
The sighing of the shades

Maid of twilight, lass of duskfall
Share thy goblet to me
Let me drink to the last drop
The sweet opiate of dreams:

Ours is the silence
The echo of ageless night
A gleam in the blackest of streams
One fleeing moment

For vain is all the toil and trouble
Vain is all the heartbreak
In the end I'll find my solace
In an earthen cradle

So good night
Ôi bóng đêm, nếu bên tay ta nàng có thể thảnh thơi
Trong phút chốc thôi cho đôi mắt trần gian này
Lặng ngắm cánh môi cười phai nhạt

Người con gái hoàng hôn, nàng thôn nữ chiều buông
Mang nguyệt sầu mắc lên khung trời cao vợi
Xua tan gánh nặng ngày dài tăm tối
Ngân nga khúc nhạc đưa ta vào cõi thiên thai:

Sỏi đá nằm dưới tàng bạch dương
Rung rinh trong chốn trang viên của gió
Mệt mỏi ngã mình sau ngày dài u ám
Để bao vì tinh tú thêm tối tăm

Ôi tĩnh mịch, nếu trong nôi nàng ta có thể đong đưa
Như đứa trẻ, lắng nghe điệu đồng dao thơ dại
Có tiếng thở dài nghe ra từ cõi vĩnh hằng

Người con gái hoàng hôn, nàng thôn nữ chiều buông
Hãy đưa ta chiếc cốc của nàng
Để ta uống tới giọt cuối cùng
Liều thuốc ngủ ngọt ngào của mộng mơ:

Của chúng ta là sự lặng thầm
Một tiếng vọng trong màn đêm vĩnh cữu
Một tia sáng nhạt nhòa trong màn đêm u tối
Một khoảnh khắc thoáng qua

Vì lo toan nhọc nhằn cũng chỉ là phù phiếm
Đau thương xé lòng cũng chỉ thoảng phù du
Cuối cùng tôi cũng sẽ tìm thấy niềm khuây khỏa
Trong một chiếc nôi làm nên từ đất mẹ

Vậy nên, xin chúc bạn ngủ ngon

1 bản dịch khác

ensiferum
03-05-2010