I'm Out - Maria Haukaas Storeng

Bản dịch của: *dpl*

You woke up from a daydream when I slammed the door
I'd given all I got but still you wanted more
To late to turn when all your bridges burn
How does it feel, this time it's for real
I'm out of breath - I'm out of faith - I'm out of time
I'm out of words - I'm out of answers I can't find
I'm letting go - I can't hold on no more

I'm out of breath - I'm out of reasons to go on
Held on for so long 'til I finally hit the wall
You kept on living like nothing was wrong at all
You dissapear - when times get tough

You're never here - and now I've had enough
I'm out of breath - I'm out of faith - I'm out of time
I'm out of words - I'm out of answers I can't find
I'm letting go - I can't hold on no more

I'm out of breath - I'm out of reasons to go on
So when I think about it I'm probably better off alone
Yeah there's no doubt about it I'm better off here on my own

You woke up from a daydream when I slammed the door
I'd given all I got but still you wanted more
I'm out of breath - I'm out of faith - I'm out of time
I'm out of words - I'm out of answers I can't find
I'm letting go - I can't hold on no more
I'm out of breath - I'm out of reasons to go on
Em đóng sầm cửa và làm anh tỉnh giấc
Em đã trao anh tất cả mọi thứ em có nhưng anh vẫn muốn thêm nữa
Đã quá muộn để anh quay lại khi tất cả đã đc định.
Anh thấy sao khi lần này điều đó đã xảy ra.
Em kiệt sức,em mất đi lòng tin,thời gian quý báu của mình
Em chẳng biết nói gì ,chẳng hiểu vì sao nữa .
Em đang buông xuôi.em k thể tiếp tục đc nữa

Em kiệt sức và hết lý do để bước tiếp.
Em đã cố gắng và rồi bế tắc
Anh vẫn sống như chẳng có gì xảy ra
Rồi anh biến mất đúng vào những lúc khó khăn nhất
Anh chẳng bao giờ ở đây,bên em cả.
Và giờ thì em đã có những thứ mình cần

Em kiệt sức,em mất đi lòng tin,em không có đủ thời gian
Em chẳng biết nói gì ,chẳng hiểu vì sao nữa .
Em đang buông xuôi.em k thể tiếp tục đc nữa

Em kiệt sức và k có lý do để tiếp tục sống
Và rồi em nghĩ rằng ,có thể mình sẽ khá hơn nếu sống 1 mình
Chẳng còn nghi ngờ gì nữa.em đã sống tốt khi chỉ có mình em


1 bản dịch khác

*dpl*
05-05-2010