Flavor Of Life - Utada Hikaru

Bản dịch của: Love Life

ありがとうと君に言われると
なんだか切ない
さようならの後も解けぬ魔法
淡くほろ苦い
The flavor of life...... The flavor of life......

友達でも恋人でもない中間地点で
収穫の時を夢見てる青いフルーツ

あと一歩が踏み出せないせいで
じれったいの何のってBaby

ありがとうと君に言われると
なんだか切ない
さようならの後も解けぬ魔法
淡くほろ苦い
The flavor of life...... The flavor of life......

甘いだけの誘い文句
味気のないTalk
そんなものには興味をそそられない

思い通りにいかない時だって
人生捨てたもんじゃないって

「どうしたの?」と
急に聞かれると
「ううん、何でもない」
さようならの後に消える笑顔
私らしくない

信じたいと願えば願うほど
なんだか切ない
「愛してるよ」よりも「大好き」の方が
君らしいんじゃない
The flavor of life…

忘れかけてた人の香りを
突然思い出す頃
降り積もる雪の白さをもっと
素直に喜びたいよ

ダイヤモンドよりも軟らかくて
温かな未来
手にしたいよ限りある時間を
君と過ごしたい

ありがとうと君に言われると
なんだか切ない
さようならの後も解けぬ魔法
淡くほろ苦い
The flavor of life......The flavor of life...

----------------
Arigatou to kimi ni iwareru to nandaka setsunai
sayonara no ato no tokenu mahou awaku horonigai
The flavor of life

tomodachi demo koibito demo nai chuukan chiten de
shuukaku no hi wo yumemiteru aoi furu-tsu
ato ippo ga fumidasenai sei de
jirettai no nan notte? baby~

arigatou to kimi ni iwareru to nandaka setsunai
sayounara no ato no tokenu mahou awaku horonigai
The flavor of life

amai dake no sasoi monku ajike no nai doku
sonna mono ni wa kyoumi wa sosorarenai
omoitoori ni ikanai toki datte
jinsei suteta mon janai tte

doushita no? to kyuu ni kikareru to “uun. nandemo nai”
sayounara no ato ni kieru egao watashi rashikunai
shinjitai to negaeba negau hodo nandaka setsunai
“aishiteru yo” yori mo “daisuki” no hou ga kimi rashii janai?
The flavor of life

wasurekakete ita hito no omoi wo totsuzen omoidasu koro
furitsumoru yuki no shirosa wo omou to sunao ni yorokobitai yo

daiyamondo yorimo yawarakakute atatakana mirai
te ni shitai yo kagiri aru jikan wo kimi to sugoshitai
“arigatou” to kimi ni iwareru to nandaka setsunai
sayounara no ato no tokenu mahou awaku horonigai
The flavor of life
Dịch bởi: Love Life
Khi anh nói lời chia tay,
Bỗng dưng em cảm thấy đắng cay
Còn khi anh nói lời xin lỗi,
Em lại thấy đầu môi mình chua chát
Có phải đây là Hương vị của cuộc sống không?
Có phải đây là Hương vị của cuộc sống không?

Em đã mơ về một khoảng cách,
Chẳng phải bạn mà cũng chẳng phải yêu
Giống như trái cây không xanh mà cũng chẳng chín
Chỉ vì em không đủ can đảm
Để có thể bước tiếp thêm lần nữa
Tại sao em lại phải đắn đo như thế?

Khi anh nói lời chia tay,
Bỗng dưng em cảm thấy đắng cay
Còn khi anh nói lời xin lỗi,
Em lại thấy đầu môi mình chua chát
Có phải đây là Hương vị của cuộc sống không?
Có phải đây là Hương vị của cuộc sống không?

Những lời tán tỉnh ngọt ngào mà giả dối
Những câu chuyện vô vị
Em không thấy hứng thú với thứ đó
Ngay cả lúc cuộc sống ko như mong muốn
Thì cuộc sống vẫn chưa là thứ vất đi

Khi đột nhiên anh hỏi em \"Có sao ko?\"
Em sẽ trả lời: \"um.. không sao đâu ạ\"
Em sẽ không cười nữa khi anh tạm biệt em
Cứ như thể đó ko phải là em nữa
Càng tin em lại càng buồn
Nếu nói là thích mà ko phải là yêu, thì đó phải là em

Tình yêu sẽ bất chợt có được
Khi ta cố gắng quên một người nào đó
Em muốn được vui vẻ
Được nhìn tuyết trắng cùng anh

Trong tương lai, em không cần kim cương
Em muốn sự ấm áp từ vòng tay anh
Em muốn được bên anh trọn đời

Em cảm thấy buồn khi anh nói lời chia tay
Chia tay rồi mà em thấy đầu môi vẫn chua chát
Có phải đây là hương vị cuộc sống ko anh?
Có phải đây là hương vị của cuộc sống không?

1 bản dịch khác

Love Life
05-07-2010