Overboard (ft. Jessica Jarrell) - Justin Bieber

Bản dịch của: Cami_Johnson

It feels like we’ve been out at sea
So back and forth that’s how its seems
Whoa and when I want to talk
You say to me
That if its meant to be, it will be
So crazy in this thing we call love
The love that we got that we just cant give up
I’m reaching out for you tell me
Out here in the water and I

I’m overboard and I need your love
Pull me up
I cant swim on my own
Its to much
Feels like I’m drowning without your love
So throw yourself out to me
My life saver
Life saver
Oh life saver
My life saver
Life saver
Oh life saver oh wow

Never understand you when you say
Wanting me to met you half way
Felt like I was doing my part
Get bringing your coming up short
Funny how these thing change
Cause now I see

So crazy in this thing we call love
And now that we got it
We just can’t give up
’m reaching out for ya
Got me out here in the water and I

I’m overboard
And I need your love
Pull me up (Pull me up)
I can’t swim on my own
Its to much (It’s to much)
Feels like I’m drowning without your love
So throw yourself out to me
My life saver

It’s supposed to be some give and take I know.
You're only taking and not given any more
So what will I do? (So what will I do?)
Cause I still love you. (Still love you Baby)
You’re the only one who can save me

I’m overboard
And I need your love
Pull me up (Pull me up)
I cant swim on my own
Its to much (Its to much)
Feels like I’m drowning (I'm drowning baby I’m drowning) without your love
So throw yourself out to me (Can’t swim)
My life saver
Life saver
Oh life saver
My life saver
(Its crazy, crazy crazy, yeah) Life saver
Oh life saver
Oh life saver
Oh life saver
Oh life saver
Yeah
Overboard
Có vẻ như chúng ta đang chênh vênh giữa đại dương mênh mông này
Và có vẻ chúng ta cứ đi đi, lại lại mãi
Ôi!
Và khi em muốn nói chuyện, anh nói rằng
Nếu số phận đưa chúng ta đi đâu, thì chúng ta cũng phải theo thôi

Ôi, em thấy thật điên rồ
Có phải thứ này chúng ta gọi là tình yêu không?
Chúng ta có tình yêu với nhau, chẳng thể chối từ
Em đang bị sóng cuốn dạt vì anh đây
Hãy đưa em ra khỏi làn nước này và em

Em ngã khỏi thuyền
Và em cần tình yêu của anh
Hãy kéo em lên đi
Em không thể bơi một mình
Có phải điều đó là quá nhiếu không?
Em cảm thấy em đang trôi dạt mà không có tình yêu của anh anh níu giữ
Hãy nhảy khỏi thuyền và cứu em
Hỡi ân nhân cứu mạng của em
(Ân nhân cứu mạng của em
Anh là ân nhân của em)
Ân nhân cứu mạng của em
(Ân nhân cứu mạng của em
Anh là ân nhân của em)
Ôi!

Em ko bao giờ hiểu được anh hay điều anh muốn nói
Em muốn chúng ta gặp nhau mạn thuyền
Em cảm thấy em đã làm đúng
Hãy đưa em tình yêu của anh, theo đường ngắn thôi
Thật buồn cười khi mọi thứ thay đổi
Vì em đang thấy

Ôi
Em thấy thật điên rồ
Có phải thứ này chúng ta gọi là tình yêu không?
Chúng ta có tình yêu với nhau, chẳng thể chối từ
Em đang bị sóng cuốn dạt vì anh đây
Hãy đưa em ra khỏi làn nước lạnh này và em

Em ngã khỏi thuyền
Và em cần tình yêu của anh
Hãy kéo em lên đi
Em không thể bơi một mình
Có phải điều đó là quá nhiếu không?
Em cảm thấy em đang trôi dạt mà không có tình yêu của anh anh níu giữ
Hãy nhảy khỏi thuyền và cứu em
Hỡi ân nhân cứu mạng của em
(Ân nhân cứu mạng của em
Anh là ân nhân của em)
Ân nhân cứu mạng của em
(Ân nhân cứu mạng của em
Anh là ân nhân của em)
Ôi!

Nghĩa vụ chúng ta phải cho và nhận
Nhưng em thấy anh chỉ nhận mà chẳng cho đi gì cả
Giờ thì em phải làm gì đây
Vì em vẫn còn yêu anh lắm
Và anh là người duy nhất có thể cứu em

Em ngã khỏi thuyền
Và em cần tình yêu của anh
Hãy kéo em lên đi
Em không thể bơi một mình
Có phải điều đó là quá nhiếu không?
Em cảm thấy em đang trôi dạt mà không có tình yêu của anh níu giữ
Hãy nhảy khỏi thuyền và cứu em
Hỡi ân nhân cứu mạng của em
(Ân nhân cứu mạng của em
Anh là ân nhân của em)
Ân nhân cứu mạng của em
(Ân nhân cứu mạng của em
Anh là ân nhân của em
Ân nhân cứu mạng của em
Anh là ân nhân của em
Ân nhân cứu mạng của em
Anh là ân nhân của em)
Đúng vậy đấy







1 bản dịch khác

Cami_Johns.
03-10-2010