lai zi fan guo wu qian li de lang hai shi dai chong jian de cheng qiang 来 自 翻 过 五 千 里 的 浪 还 是 在 从 前 的 城 墙 suo you li shi tun se hou de huang ju cheng xi yang ran zai wo shen shang 所 有 历 史 褪 色 后 的 黄 聚 成 夕 阳 染 在 我 身 上 lai zi liu guo wu qian sui de han hai shi chuan shuo zhong de cheng tang 来 自 流 过 五 千 岁 的 汗 还 是 传 说 中 的 盛 唐 suo you tao zai jiang hu li de huang zhi deng wo lai gei ta ming zhuang 所 有 淘 在 江 湖 里 的 黄 只 等 我 来 给 它 名 状 huang chong ren lai dao di shang ting qi xin de xiong tang 黄 种 人 来 到 地 上 挺 起 新 的 胸 膛 huang chong ren zou zai lu shang tian xia zhi wo bu yi yang 黄 种 人 走 在 路 上 天 下 知 我 不 一 样 yue dong dang yue yong gan shi jie bian geng yao rang wo chuang 越 动 荡 越 勇 敢 世 界 变 更 要 让 我 闯 yi shen tan dang dang dao si fang wu qian nian zhong yu lun dao wo shang chang 一 身 坦 荡 荡 到 四 方 五 千 年 终 于 轮 到 我 上 场 cong lai mei you yi bu hao de shang zhi you zui gu lao de li liang 从 来 没 有 医 不 好 的 伤 只 有 最 古 老 的 力 量 suo you san zai tu di li de huang zai zhuo wan jiang bei shang dong fang 所 有 散 在 土 地 里 的 黄 载 着 顽 强 背 上 东 方 tian xia na er kan bu dao huang se de lian ( 天 下 那 儿 看 不 到 黄 色 的 脸 xian hong se de xie liu zai shi san yi de ren 鲜 红 色 的 血 流 在 十 三 忆 的 人 ni shuo zhe shi wo de fen nu wo shuo zhe shi wo de tai du 你 说 这 是 我 的 愤 怒 我 说 这 是 我 的 态 度 fen bu gu shen yong wang zhi qian zhi you wo men zhong guo ren 奋 不 顾 身 勇 往 直 前 只 有 我 们 中 国 人 ) yue dong dang yue yong gan liu xia shu yu wo de huang 越 动 荡 越 勇 敢 留 下 属 于 我 的 黄 yi shen tan dang dang huang tian zai shang kan wo ru he zuo hao han 一 身 坦 荡 荡 黄 天 在 上 看 我 如 何 做 好 汉 | Tìm về chốn ấy lê bước chân lang thang đi về đâu khi em đã xa rồi Một thời đắm đuối ta có nhau bên nhau giờ sao người đành lãng quên Hỡi em... Nghìn trùng sóng gió đưa bước chân em đi anh ngồi đây một mình vẫn mong chờ Thuyền về bến mới ai biết chăng nơi đây riêng mình ta lòng đầy bao xót xa Người tình giờ nơi phương trời nao quên đi bao hẹn ước xưa Đường còn dài phiêu du mình ta, nghe mưa rơi lạnh giá con tim Nơi chân trời gió thét gào, bao yêu thương giờ vụt bay nơi xa Nhìn vầng trăng hoang tàn, nhớ đến nàng, môi hôn giờ đây biến mất giữa chốn nào. |