Wander - Kamelot

Bản dịch của: whatgoeswrong?

I recall one summer' s nịght
Within the month of June
Flowers in mahogany hair
And smell of earth in bloom
Only such a melody
Comes without a sound
More than faintly heard by those
Who know what they have found
Now it' s just a memory

Silently we wander
Into this void of consequence
My shade will always haunt her
But she will be my guiding light
Silently we wander
In search of truth and confidence
So many hopes were lost here
Along the way
From morning to night

Meet me by the wishing bell
In cover of the moon
Whisper to me tenderly
That I will see you soon
Sing that song from long ago
So I remember you
Flowers in mahogany hair
And mellow days in June
Only for the memory

Silently we wander
Into this void of consequence
My shade will always haunt her
But she will be my guiding light
Silently we wander
In search of truth anh confidence
So many hopes were lost here
Along the way
From morning to night

From ashes we were born
In silence we unite

Silently we wander
Into this void of consequence
My shade will always haunt her
But she will be my guiding light
Silently we wander
In search of truth anh confidence
So many hopes were lost here
Along the way
From morning to night
Gợi lại trong tôi đêm hè tháng sáu
Rực thắm hoa điểm tóc em
Rực thắm hồi sinh đất trời từ đó
Nhưng...
Ôi, chỉ là những giai điệu
Vắng đâu âm thanh xa rời
Và được lắng nghe yếu ớt
Từ những tâm hồn nhìn biết
Nắm bắt được gì trên đời
Kỷ niệm lại tràn về thực tại

Tôi lục tìm trở lại
Những gì đã gây ra
Đã luôn làm em phải bận tâm
Nhưng em hãy luôn là ánh sáng soi đường cho cuộc đời tôi
Tôi đang ngồi đây, trầm ngâm
Những muốn tìm ra sự thật và niềm tin của cuộc đời
Những mong ước xưa đã mất hút
Theo chiều dọc từ ngày sang đêm

Hãy cầu chúc cho anh
và nhìn lên mặt trăng kia
Nói nhỏ với anh rằng
Chúng ta sẽ còn hội ngộ
Hãy cất lên ca khúc của chúng ta
Và sẽ mang em đến cho anh
Cùng những bông hoa trên mái tóc hung đỏ
Vào một ngày tháng 6 ngọt ngào
Chỉ để cho kỷ niệm thôi em!

Tôi lục tìm trở lại
Những gì đã gây ra
Đã luôn làm em phải bận tâm
Nhưng em hãy luôn là ánh sáng soi đường cho cuộc đời tôi
Tôi đang ngồi đây, trầm ngâm
Những muốn tìm ra sự thật và niềm tin của cuộc đời
Những mong ước xưa đã mất hút
Theo chiều dọc từ ngày sang đêm

........

Từ tro tàn nhân loại hồi sinh
Trong tĩnh lặng đôi ta tái hợp....

(Nguồn: Diễn Đàn Việt Nam Cây Đa )

1 bản dịch khác

whatgoeswr.
23-11-2008