Master Of The Wind - Manowar

Bản dịch của: hoangvac

In the silence of the darkness when all are fast asleep
I live inside a dream calling to your spirit
As a sail calls the wind, hear the angels sing

Far beyond the sun across the western sky
Reach into the blackness find a silver line
In a voice I whisper a candle in the night
Well carry all our dreams in a single beam of light

Close your eyes, look into the dream
Winds of change will winds of fortune bring

Fly away to a rainbow in the sky gold is at the end for each of us to find
There the road begins where another one will end
Here the four winds know who will break and who will bend
All to be the master of the wind

Falling stars now light my way
My life was written on the wind
Clouds above, clouds below
High ascend the dreams within

When the wind fills the sky the clouds will move aside
And there will be the road to all our dreams
For any day that stings two better days it brings
Nothing is as bad as it seems

Close your eyes, look into the dream
Wins of change will winds of fortune bring

Fly away to a rainbow in the sky gold is at the end for each of us to find
There the road begins where another one will end
Here the four winds know who will break and who will bend
All to be the master of the wind
trong sự tĩnh lăng âm u
khi những tia chớp say ngủ
tôi đi trong những giấc mơ
khơi dậy tinh thần bạn
như cánh buồm gọi gió biển
lắng nghe câu ca thiên thần

xa xa
quá cả phia trời tây
anh dương cắt ngang bâu trời
vươn lên từ đêm đen
tìm một con đường bạc
bằng giọng nói
tôi nguyện ước
sẽ có một ánh nến trong đêm
phát tưng chùm sáng nhỏ
soi rọi giấc mơ chung

nhắm mặt lại đi
nhìn vào những giấc mơ
ngọn gió đổi thay
ngọn gió vận mệnh

hay bay đi
đến bên cầu vồng trời xa
vàng kia cuối mỗi con đường
dành cho ai kiếm tìm
nơi đó hành trình bắt đâu
cho ai khác trinh phục
nơi đích đến 4 ngọn gió hiểu
dù ai sẽ tan vỡ
du ai sẽ sợ hãi
tất cả đều trở thành chủ của gió

anh sao rơi soi sáng đương tôi đi
cuộc đời này khắc ghi trên gió
mây mù phía trước
mây trải dưới chân
đinh cao mơ ươc tôi vươn tới

khi giò ngang qua trời
mây mù rẽ lối
ló rạng đường tơi uơc mơ
cho mỗi ngày nằm gai
ta có 2 ngày tươi sáng
ko j tồi tệ như no vốn thế

nhắm mặt lại đi
nhìn vào những giấc mơ
ngọn gió đổi thay
ngọn gió vận mệnh

hãy bay cao đi
đến bên cầu vồng trời xa
vàng kia cuối mỗi con đường
cho ai biết tìm kiếm
nơi đó hành trình bắt đâu
cho ai khác trinh phục
nơi đích đến 4 ngọn gío hiểu
dù ai sẽ tan vỡ
du ai sẽ sợ hãi
tất cả đều trở thành chủ của gió

1 bản dịch khác

hoangvac
06-12-2008