In the silence of the darkness when all are fast asleep I live inside a dream calling to your spirit As a sail calls the wind, hear the angels sing Far beyond the sun across the western sky Reach into the blackness find a silver line In a voice I whisper a candle in the night Well carry all our dreams in a single beam of light Close your eyes, look into the dream Winds of change will winds of fortune bring Fly away to a rainbow in the sky gold is at the end for each of us to find There the road begins where another one will end Here the four winds know who will break and who will bend All to be the master of the wind Falling stars now light my way My life was written on the wind Clouds above, clouds below High ascend the dreams within When the wind fills the sky the clouds will move aside And there will be the road to all our dreams For any day that stings two better days it brings Nothing is as bad as it seems Close your eyes, look into the dream Wins of change will winds of fortune bring Fly away to a rainbow in the sky gold is at the end for each of us to find There the road begins where another one will end Here the four winds know who will break and who will bend All to be the master of the wind | trong sự tĩnh lăng âm u khi những tia chớp say ngủ tôi đi trong những giấc mơ khơi dậy tinh thần bạn như cánh buồm gọi gió biển lắng nghe câu ca thiên thần xa xa quá cả phia trời tây anh dương cắt ngang bâu trời vươn lên từ đêm đen tìm một con đường bạc bằng giọng nói tôi nguyện ước sẽ có một ánh nến trong đêm phát tưng chùm sáng nhỏ soi rọi giấc mơ chung nhắm mặt lại đi nhìn vào những giấc mơ ngọn gió đổi thay ngọn gió vận mệnh hay bay đi đến bên cầu vồng trời xa vàng kia cuối mỗi con đường dành cho ai kiếm tìm nơi đó hành trình bắt đâu cho ai khác trinh phục nơi đích đến 4 ngọn gió hiểu dù ai sẽ tan vỡ du ai sẽ sợ hãi tất cả đều trở thành chủ của gió anh sao rơi soi sáng đương tôi đi cuộc đời này khắc ghi trên gió mây mù phía trước mây trải dưới chân đinh cao mơ ươc tôi vươn tới khi giò ngang qua trời mây mù rẽ lối ló rạng đường tơi uơc mơ cho mỗi ngày nằm gai ta có 2 ngày tươi sáng ko j tồi tệ như no vốn thế nhắm mặt lại đi nhìn vào những giấc mơ ngọn gió đổi thay ngọn gió vận mệnh hãy bay cao đi đến bên cầu vồng trời xa vàng kia cuối mỗi con đường cho ai biết tìm kiếm nơi đó hành trình bắt đâu cho ai khác trinh phục nơi đích đến 4 ngọn gío hiểu dù ai sẽ tan vỡ du ai sẽ sợ hãi tất cả đều trở thành chủ của gió |