Tomorrow - Ayumi Tsunematsu / 恒松 あゆみ

Bản dịch của: setas_fan

なくす事が 拾うためなら
別れるのは 出逢うため
Nakusu koto ga hirou tame nara
Wakareru no wa deau tame
If losing things is for picking them back up
Then parting is for meeting

「さようなら」のあとにはきっと
「こんにちは」と出逢うんだ
“Sayounara” no ato ni wa kitto
“Konnichi wa” to deaun da
After “Goodbye,” certainly
We’ll meet with a “Hello”

緑色芝生に寝ころんでいたい
動物も一緒にゴロゴロしたい
Midoriiro shibafu ni nekoronde itai
Doubutsu mo issho ni gorogoroshitai
I want to lie down on the green grass
I want to tumble together with the animals

今日は良い事がたくさんあったから
明日も良い事がたくさんあるように
Kyou wa ii koto ga takusan atta kara
Asu mo ii koto ga takusan aru you ni
If many good things happened today
Then I wish that many goods things will happen tomorrow, too

お日様出て 夕日きれいで
星に願い明日が来る
O-hi-sama dete yuuhi kirei de
Hoshi ni negai ashita ga kuru
The Sun comes out, the setting sun is beautiful
I wish upon the stars, and tomorrow comes

どうして行っちゃうの?
一緒に帰ろう
Doushite icchau no?
Issho ni kaerou
Why are you leaving?
Let’s go home together

喧嘩をして あの子が泣いて
「こめんなさい」言えなくて
心の中 叫び泣いても
言葉にしなきゃダメだよ
Kenka o shite ano ko ga naite
“Gomen nasai” ienakute
Kokoro no naka sakebi naite mo
Kotoba ni shinakya dame da yo
Getting into a fight, that child cries
Unable to say, “I’m sorry,”
Even if you scream and cry inside of your heart
It’s useless if you don’t turn them into words

ありがとう ありがとう 僕のおともだち
会いたいな 新しい ともだちのみんな
Arigatou arigatou boku no o-tomodachi
Aitai na atarashii tomodachi no minna
Thank you, thank you, my friends
I want to see all of my new friends

キミと手をつなぐ
それは翼になる
みんなの手 つなぐ
大空も飛べる
Kimi to te o tsunagu
Sore wa tsubasa ni naru
Minna no te tsunagu
Oozora mo toberu
I hold hands with you
It turns into wings
I hold hands with everyone
We can fly through the great sky

笑う 笑う 大きな声で
呼んで 呼んで 大好きな…
Warau warau ooki na koe de
Yonde yonde daisuki na…
I laugh, I laugh with a loud voice
Calling, calling for my favorite…

虹色かけ橋 
渡って「おかえり」
Niji-iro kakehashi
watatte “okaeri”
Crossing the rainbow-colored bridge,
I say, “Welcome back”

お金がね あってもともだちは買えない
なにもなくてもね みんながいるんだ
O-kane ga ne atte mo tomodachi wa kaenai
Nani mo nakute mo ne minna ga irun da
Even if you have money, you can’t buy friends
Even if I don’t have anything, everyone is with me

みんな聞いて 僕たちの夢
みんな知って 僕たちを
Minna kiite boku-tachi no yume
Minna shitte boku-tachi o
Everyone, listen to our dream
Everyone knows of us

あなたは どうしてる?
僕はね 元気だよ
Anata wa doushiteru?
Boku wa ne genki da yo
How are you?
I’m fine

あなたは どうしてる?
僕はね 元気だよ
Anata wa doushiteru?
Boku wa ne genki da yo
How are you?
I’m fine
Nếu những điều đã mất đi mà có thể tìm lại được
Thì hôm nay ta chia tay, cũng là để sau này gặp lại thôi.

Sau lời chào "Tạm biệt"
chắc chắn rồi ta sẽ gặp lại nhau với câu nói “Xin chào”.

Muốn được ngả lưng nằm trên bãi cỏ xanh
và thảnh thơi bên những con thú nhỏ.

Vì hôm nay đã có nhiều điều tốt lành đến
nên chắc hẳn ngày mai rồi cũng sẽ bình yên.

Mặt trời dần khuất bóng, hoàng hôn kia mới đẹp làm sao
Và ngày mai mình cầu nguyện với các vì sao, ngày mai ấy đang dần tới đấy.

Sao lại phải ra đi?
Nào, cùng nhau quay về chứ?

Cãi nhau xong rồi, đứa trẻ kia òa khóc
vì không thể nói lên lời xin lỗi
Dù con tim có nghẹn ngào đến mấy
mà không thể biến niềm day dứt thành lời, không phải là điều đáng tiếc hay sao?

Những người bạn của tôi, xin được gửi lời cám ơn tất cả
Và tôi cũng mong được gặp gỡ với những người bạn mới.

Nắm bàn tay nhau
Tay trong tay ta kết thành đôi cánh
Tay nắm tay nhau
Cùng bay lên bầu trời xanh rộng lớn trên kia.

Cười lên, cười lên, cười thật to vào nhé
Gọi tên, gọi tên, tình yêu của chúng ta…

Bước qua chiếc cầu vồng,
“Xin chào mừng bạn đã trở về”.

Có thật nhiều tiền, có mua lấy được bạn bè đâu
Tôi chẳng có gì, nhưng có bạn bè luôn ở bên tôi đấy.

Mọi người đều đang lắng nghe giấc mơ của chúng ta
Và mọi người đều thấu hiểu chúng ta.

"Bạn ổn không?"

"Tôi đang yên lành lắm…"

1 bản dịch khác

setas_fan
22-01-2012