She says "wake up, it's no use pretending" I'll keep stealing, breathing her. Birds are leaving over autumn's ending One of us will die inside these arms Eyes wide open, naked as we came One will spread our ashes 'round the yard She says "If I leave before you, darling Don't you waste me in the ground" I lay smiling like our sleeping children One of us will die inside these arms Eyes wide open, naked as we came One will spread our ashes round the yard | Cô gọi: anh dậy đi! đừng giả vờ ngủ nữa! vô ích thôi! Thế mà, anh vẫn chẳng mở mắt, mặc cho cô gọi, rồi bất ngờ anh kéo cô vào lòng và đắm đuối bên cô Buồn làm sao... hết thu chim đều bay đi cả, cũng như sẽ có ngày cái chết sẽ chia cách đôi mình Nhưng một trong hai đứa mình sẽ chết trong vòng tay của người thương nhé! hãy bên nhau cho đến chết Đôi mắt mở (để đón chào cuộc sống), khi đến với cuộc đời ta chẳng đem theo gì, chết cũng chẳng mang theo được gì, nên hãy sống sao cho hạnh phúc Người ta sẽ rải tro của chúng mình quanh sân Cô nói "nếu em đi trước anh, anh yêu ơi Xin đừng để thân xác em mục nát trong lòng đất" Em sẽ dành cho anh một nụ cười, giống như nụ cười hồn nhiên của các con Một trong hai đứa mình sẽ chết trong vòng tay của người thương nhé! Đôi mắt mở (để đón chào cuộc sống), khi đến với cuộc đời ta chẳng đem theo gì, chết cũng chẳng mang theo được gì, nên hãy sống sao cho hạnh phúc Người ta sẽ rải tro của chúng mình quanh sân |