February Song - Josh Groban

Bản dịch của: vugiang_1981

February Song

Where has that old friend gone
Lost in a February song
Tell him it won't be long
Til he opens his eyes, opens his eyes
When is that simple day
Before colors broke into shades
And how did I ever fade
Into this life, into this life
And I never want to let you down
Forgive me if I slip away
When all that I've known is lost and found
I promise you I, I'll come back to you one day
Morning is waking up
And sometimes it's more than just enough
When all that you need to love
Is in front of your eyes
It's in front of your eyes
And I never want to let you down
Forgive me if I slip away
Sometimes it's hard to find the ground
Cause I keep on falling as I try to get away
From this crazy world
And I never want to let you down
Forgive me if I slip away
When all that I've known is lost and found
I promise you I, I'll come back to you one day
Where has that old friend gone
Lost in a February song
Tell him it won't be long
Til he opens his eyes
Opens his eyes

Người bạn cũ đâu rồi
Mất hút trong bài ca tháng Hai
Hãy nói với người sẽ không còn lâu nữa
Cho tới khi người mở rộng tâm hồn
Đâu rồi những ngày tháng giản đơn
Trước khi sắc màu tan nhòa vào bóng tối
Và tôi cũng đã phôi pha
Vào giữa cuộc đời

Tôi không bao giờ muốn làm người thất vọng
Xin hãy thứ tha nếu tôi trượt ngã
Khi tất cả những gì tôi biết là mất mát và kiếm tìm
Tôi hứa với người sẽ một ngày trở lại

Ban mai đang thức dậy
Đôi khi nó còn nhiều hơn là đủ
Khi mà tất cả những gì người cần để yêu thương
Ở ngay trước mắt

Và tôi không bao giờ muốn làm người thất vọng
Xin hãy thứ tha nếu tôi trượt ngã
Đôi khi thật khó để đứng vững
Bởi tôi lại tiếp tục ngã gục khi cố gắng trốn chạy khỏi
Thế giới điên cuồng này

Tôi không bao giờ muốn làm người thất vọng
Xin hãy thứ tha nếu tôi trượt ngã
Khi tất cả những gì tôi biết là mất mát và kiếm tìm
Tôi hứa với người sẽ một ngày trở lại

Người bạn cũ đâu rồi
Mất hút trong bài ca tháng Hai
Hãy nói với người sẽ không còn lâu nữa
Cho tới khi người mở rộng tâm hồn

1 bản dịch khác

vugiang_19.
03-02-2009