为 了 十 月 六 号 那 一 天 wei le shi yue liu hao na yi tian 我 走 遍 了 几 条 热 闹 的 街 wo zou bian le ji tiao re nao de jie 只 为 了 寻 找 一 份 礼 物 zhi wei le xun zhao yi fen li wu 你 喜 欢 的 生 日 礼 物 ni xi huan de sheng ri li wu 就 在 你 生 日 的 那 一 天 jiu zai ni sheng ri de na yi tian 我 把 礼 物 送 到 你 家 门 前 wo ba li wu song dao ni jia men qian 你 说 不 必 了 ni shuo bu bi le 不 是 说 好 了 已 分 手 了 嘛 bu shi shuo hao le yi fen shou le ma 你 曾 说 过 分 手 后 还 可 以 做 朋 友 ni ceng shuo guo fen shou hou hai ke yi zuo peng you 我 送 你 礼 物 你 却 不 接 受 wo song ni li wu ni que bu jie shou 还 叫 我 忘 了 你 从 此 不 要 再 联 络 huan jiao wo wang le ni cong ci bu yao zai lian luo 让 彼 此 都 快 乐 rang bi ci dou kuai le 你 曾 说 过 分 手 后 还 可 以 Kim Chi: 我 送 你 礼 物 你 却 不 接 受 wo song ni li wu ni que bu jie shou 还 说 我 会 找 到 一 个 比 你 更 好 的 女 人 huan shuo wo hui zhao dao yi ge bi ni geng hao de nv ren 此刻再也忍不住 ci ke zai ye ren bu zhu 眼泪不禁的划落 yan lei bu jin de hua luo 颤抖的双手捧着礼物往回走 chan dou de shuang shou peng zhe li wu wang hui zou (把礼物留着给她更适合) ba li wu liu zhe gei ta geng shi he | Vì hôm sinh nhật ngày 22 tháng 12 của em Anh đã chạy khắp phố phường đông người Chỉ để tìm kiếm một món quà mà em thích nhất Chính vào ngày sinh nhật của em, Anh cầm món quà mang đến trước cửa nhà em Em nói không cần nữa Không phải chúng ta đã chia tay rồi sao? Em từng nói sau khi chia tay vẫn có thể làm bạn Nhưng khi anh tặng quà sinh nhật cho em, em lại không nhận Còn bảo anh quên em, từ đây đừng liên lạc nhau nữa Để cả hai cùng vui vẻ Em từng nói sau khi chia tay vẫn có thể làm bạn Nhưng khi anh tặng quà sinh nhật cho em, em lại không nhận Còn bảo anh nên tìm một cô gái khác tốt hơn em (để lại món quà đó cho cô ta sẽ thích hợp hơn) anh đã ko cầm đc nước mắt giây phút đó lệ cứ thế tuôn trào lên món quà vẫn còn cầm trên đôi tay run rẩy mà trở về nhà. |