Un Roman D'amitie - Glenn medeiros & Elsa

Bản dịch của: Akai

UN ROMAN D'AMITIÉ
D. Barbelivien - D. Warren - R. Buchanan


Sometimes I think of me and you
And every now and then I think
We'll never make it through
We go through some crazy times
And every time I wonder if I'll be losing you
But I never do

Oh my friend you give me a reason
To keep me here believing
And you know my friend you give me a reason
To make me stay
And even through the longest night the feeling survives
Seems that I can just look at you
And I find the reason in your eyes

**
Tu sais il me faudra encore du temps
Pour être sure d'aimer quelqu'un et de l'aimer vraiment
On a toute la vie devant nous
Mais garde bien tes sentiments
Et puis surtout
Écris-moi souvent

Un roman d'amitié
Qui s'élance comme un oiseau
Pas une histoire d'amour vacances
Qui finit dans l'eau
C'est un long roman d'amitié
Qui commence entre nous deux
Magique adolescence
Où tout est un jeu
Quand tu prends ma main tout va bien
Fais comme tu veux mais ne dis rien

Une amitié qui s'élance
Comme l'envoi d'un oiseau
Pas un amour vacances
Qui finit dans l'eau
C'est un long roman d'amitié
Qui commence entre nous deux
Magique adolescence
Où tout est un jeu
And you know when you look at me
You'll find the reason in my eyes
Quand tu prends ma main
Quand tu prends ma main
Fais comme tu veux mais ne dis rien
Hì , Akai cũng xin thử dịch bản Eng xem sao nha ^^! ( Hiz hiz tại ko bik Francais T-T )

Đôi khi tớ chợt nghĩ về tình bạn của hai ta
Và có lúc tớ bỗng nhiên phân vân tự hỏi
Liệu rằng chúng ta có thể vượt qua được những phút giây bồng bột
Tớ và cậu cứ giận nhau rồi lại làm lành , nhỉ ^^!
Và tớ thì cứ luôn thắc mắc hoài , rằng liệu có khi nào tớ mất đi 1 người bạn như cậu hay ko
Nhưng tớ biết sẽ chẳng bao giờ thế đâu , phải ko nào

Bạn tớ ơi , cậu đã cho tớ 1 lí do để tin tưởng
Và cậu biết ko cậu đã khiến cho tớ ở lại đây
Mặc dù đêm dài vô tận trôi qua , những cảm xúc trong lòng tớ vẫn còn nguyên vẹn
Tưởng chừng như chỉ cần nhìn sâu vào đôi mắt cậu
Là tớ sẽ hiểu được tất cả vậy


1 bản dịch khác

Akai
22-07-2008