Childhood living is easy to do The things you wanted I bought them for you Graceless lady you know who I am You know I can’t let you slide through my hands Wild horses couldn’t drag me away Wild, wild horses, couldn’t drag me away I watched you suffer a dull aching pain Now you decided to show me the same No sweeping exits or offstage lines Could make me feel bitter or treat you unkind Wild horses couldn’t drag me away Wild, wild horses, couldn’t drag me away I know I dreamed you a sin and a lie I have my freedom but I don’t have much time Faith has been broken, tears must be cried Let’s do some living after we die Wild horses couldn’t drag me away Wild, wild horses, we’ll ride them some day Wild horses couldn’t drag me away Wild, wild horses, we’ll ride them some day | Đã xa rồi sự nuông chiều ngày thơ ấu Ngày mà anh có thể làm mọi điều vì em Cô nàng hư hỏng em biết anh là ai mà Bằng giá nào anh cũng không thể để em vụt khỏi tầm tay Và đàn ngựa hoang kia nào có mang được anh đi Em đã từng thấy con tim dại khờ của anh phải đau xót Và giờ anh cũng làm như vậy với em sao Không có lối thoát hay một cánh gà nào Có thể làm em cảm thấy cay đắng hay đối xử tệ bạc với anh Để rồi đàn ngựa hoang kia chẳng thể cuốn anh đi xa Em biết rằng hằng đêm em chỉ mơ đến những lời giả dối và ác độc của anh Em có sự tự do nhưng em lại còn quá ít thời gian Lòng thủy chung giờ đã hết, làm hàng lệ phải tuôn rơi Và hãy để lại chút vương vấn sau khi chúng ta ra đi Cuối cùng, chằng đàn ngựa hoang nào có thể mang em/anh đi Ngựa hoang, đôi ta sẽ cùng cưỡi chúng vào 1 ngày khác |