Road To Anywhere - Tiffany Giardina

Bản dịch của: internal_moon

Sometimes it seems like the world's just too much
I feel like a stranger, I feel out of touch
Can anyone find me? Does anyone care?
Am I lost on this island alone?

I'm on the road to anywhere
And it feels like the world don't care
So give me a compass, a map I can see
And find me the road that will lead me
Back to me

The city is where you can be anything
But there's tarnished halos and there's broken wings
But this is my story, I have to be me
Cause I know I can be anything

I'm on the road to anywhere
And it feels like the world don't care
So give me a compass, a map I can see
And find me the road that will lead me
Back to me

So many people just, trying to be free
Sometimes the answer is not what it seems
I gotta keep searching, I gotta believe
That one of these roads is the one for me

Sometimes it seems like the world's just too much

I'm on the road to anywhere
And it feels like the world don't care
So give me a compass, a map I can see
And give me the book that will lead me
Just find me the road that will lead me
Back to me
Nhiều lúc cuộc sống này dường như có quá nhiều thứ...
Khiến tôi như người xa lạ, tôi cảm thấy mình thật cô độc
Chẳng ai có thể thấy mình? Chẳng ai quan tâm mình sao?
Phải chăng mình đang lạc lối trên hòn đảo hoang này?

Tôi đang đi trên con đường có thể dẫn đến bất cứ nơi
đâu.
Và dường như thế giới chẳng hề quan tâm.
Đưa cho tôi một cái la bàn hay một tấm bản đồ nào đó
Và tìm thấy tôi trên con đường ấy để dẫn lối,
Cho tôi về lại với chính con người tôi.

Cái thành phố mà bạn có thể trở thành bất cứ thứ gì..
Nơi đây cũng có những ánh hào quang bị lu mờ và cả những đôi cánh gãy.
Nhưng đó chỉ là câu chuyện của tôi, tôi phải là tôi.
Vì tôi biết rằng tôi có thể trở thành bất cứ thứ gì...

Tôi đang đi trên con đường có thể dẫn đến bất cứ nơi
đâu.
Và dường như thế giới chẳng hề quan tâm.
Đưa cho tôi một cái la bàn hay một tấm bản đồ nào đó
Và tìm thấy tôi trên con đường ấy để dẫn lối,
Cho tôi về lại với chính con người tôi.

Có quá nhiều người cố gắng chỉ để được tự do,
Mà đôi lúc câu trả lời lại không như họ mong đợi.
Tôi đã kiên trì kiếm tìm, tôi đã tin tưởng.
Rằng một trong những con đường ấy là dành cho tôi.

Nhiều lúc cuộc sống dường như có quá nhiều thứ...

Tôi đang đi trên con đường có thể dẫn đến bất cứ nơi
đâu.
Và dường như thế giới chẳng hề quan tâm.
Đưa cho tôi một cái la bàn hay một tấm bản đồ nào đó
Và tìm thấy tôi trên con đường ấy để dẫn lối,
Cho tôi về lại với chính con người tôi.


1 bản dịch khác

internal_m.
30-07-2009