Hana / 花 - Satoko Ishimine / 石嶺聡子

Bản dịch của: kinwar

川は流れて どこどこ行くの
人も流れて どこどこ行くの
そんな流れが つくころには
花として 花として 咲かせてあげたい
泣きなさい 笑いなさい
いつの日か いつの日か 花をさかそうよ

涙ながれて どこどこ行くの
愛もながれて どこどこ行くの
そんなながれを このうちに
花として 花として むかえてあげたい
泣きなさい 笑いなさい
いつの日か いつの日か 花をさかそうよ

花は花として わらいもできる
人は人として 涙もながす
それが自然のうたなのさ
心の中に 心の中に 花を咲かそうよ
泣きなさい 笑いなさい
いついつまでも いついつまでも 花をつかもうよ
泣きなさい 笑いなさい
いついつまでも いついつまでも 花をつかもうよ
------------------------------------------------
Romaji
Kawa wa nagarete doko doko yuku no
Hitomo nagarete doko doko yuku no
Sonna nagarena tsuku koroniwa
hanatoshite hanatoshite Sakasete agetai

Nakinasai Warainasai
Itsuno hika Itsuno hika Hana wo saka soyo

Namida nagarete doko doko yuku no
aimo nagarete doko doko yuku no
Sonna nagarewo kono chini
hana toshite hana toshite Fukaete agetai

Nakinasai warainasai
Itsuno hika Itsuno hika Hana o saka soyo

Hana wa hanatoshite waraimo dekiru
Hito wa hitotoshite namidamo nagasu
Sorega sizenno utana nosa
Kokorono nakani hana osaka soyo

Nakinasai Warainasai
Itsu itsu made mo Itsu itsu made mo Hana wo tsuka moyo

Nakinasai warainasai
Itsuno itsu made mo Itsuno itsu made mo Hana wo tsuka moyo
Dòng sông trôi về đâu
Và dòng đời trôi về đâu,
biết đến bao giờ cuộc hành trình dài dừng lại

Hãy cứ khóc đi ta hỡi
Hãy cứ cười đi ta hỡi,
Rồi sẽ đến một ngày, đến một ngày,
ta tìm thấy hạnh phúc của chính mình

Lệ tuôn rơi vào nơi nào chẳng biết
Rồi ái tình cũng vụt bay đến nơi đâu có hay
Cuộc đời này ngắn ngủi,
Ước chi ta đón nhận nó như những cánh hoa...
như những cánh hoa

Hãy cứ khóc đi ta hỡi
Hãy cứ cười đi ta hỡi,
Rồi sẽ đến một ngày, đến một ngày,
ta tìm thấy hạnh phúc của chính mình

Hoa cũng biết cười
giống như ai để giọt lệ rơi
Đó là bài ca cuộc đời
Hãy kiếm tìm hạnh phúc của chính mình ngay trong trái tim

Hãy cứ khóc đi ta hỡi
Hãy cứ cười đi ta hỡi,
cho đến khi, cho đến khi
ta biết nắm giữ hạnh phuc của mình mãi mãi

1 bản dịch khác

kinwar
26-08-2009