In A Darkened Room In a darkened room Beyond the reach of God's faith Lies the wounded, the shattered remains of love betrayed And the innocense of a child is bought and sold In the name of the damned The rage of the angels left silent and cold Forgive me please for I know not what I do How can I keep inside the hurt I know is true Tell me when the kiss of love becomes a lie That bears the scar of sin too deep To hide behind this fear of running unto you Please let there be light In a darkened room All the precious times have been put to rest again And the smile of the dawn Brings tainted lust singing my requiem Can I face the day when I'm tortured in my trust And watch it crystalize While my salvation crumples to dust Why can't I steer the ship before it hits the storm I've fallen to the sea but still I swim for shore Tell me when the kiss of love becomes a lie That bears the scar of sin too deep To hide behind this fear of running unto you Please let there be light In a darkened room | Nơi căn phòng lạnh lẽo ấy, khi mà cả đức tin vào chúa cũng chẳng thể ngự trị bóng tối đang bao phủ khắp không gian. Chỉ còn sót lại những vụn vỡ của sự phản bội và dối lừa. Nơi căn phòng ấy, sự vô tội của những đứa trẻ tội nghiệp bỗng chốc bị đem ra rao bán trong hình hài của những kẻ đi đày. Làm ơn hãy tha thứ cho anh vì anh chẳng biết phải làm gì bây giờ ?Anh phải làm sao để giữ trong lòng mình những tổn thương mà anh biết là sự thật. Hãy nói với anh, Khi nụ hôn là giả dối Bởi vì, điều đó sẽ hằn sâu thành vết sẹo Bởi vì, sự giả dối sẽ che giấu nỗi lo âu khi đến bên em Hãy để cho tình yêu được cháy sáng, trong khoảng không u tối đó Những gì đã qua đã ở lại phía sau bình yên và lặng lẽ. Và ánh bình minh sẽ thắp sáng lại những đam mê. Liệu rằng, anh có đủ dũng khí đối mặt với sự phán xét đức tin của chính mình, Tại sao, anh không thể điều khiển nổi bánh lái con tàu trước khi giông bão đến. Vì rằng, anh vẫn cố bơi vào bờ khi mà đã chìm nghỉm giữa lòng biển khơi |