No Turning Back - Trish Thùy Trang

Bản dịch của: uneydr

One day it happened so fast just like that
Didn't know just what took a hold of me.
Somehow we seemed to connect even though
we just met and I knew it's meant to be.

When you speak your voice takes control of me.
I get weak, I can't sleep into deep.
Why did you decide to come in my life,
then you leave me all alone.

Cause now there's no turning back.
I know we can't change the past.
I've fallen deep into your trap now
and I can't let go.
I thought that you were the one.
It's done and all in a flash.
I gave you everything I had now
there's no turning

My mind can't seem to erase or explain what
took place. You're still such a mystery.
And all I do is just wait even though it's too late
Please fade from my memory.

When you speak your voice takes control of me
I get weak, I can't sleep into deep.
Why did you decide to come in my life,
then you leave me all alone.

Cause now there's no turning back.
I know we can't change the past.
I've fallen deep into your trap now
and I can't let go.
I thought that you were the one.
It's done and all in a flash.
I gave you everything I had now
there's no turning back

Cause now there's no turning back.
I know we can't change the past.
I've fallen deep into your trap now
and I can't let go.
I thought that you were the one.
It's done and all in a flash.
I gave you everything I had now
there's no turning

Cause now there's no turning back.
I know we can't change the past.
I've fallen deep into your trap now
and I can't let go.
I thought that you were the one.
It's done and all in a flash.
I gave you everything I had now
there's no turning
Một ngày nọ điều đó đã diễn ra quá nhanh, chỉ vậy thôi
Em chẳng hiểu điều gì đã ngự trị trong em
Vì lẽ nào đó, chúng ta như có mối liên hệ vô hình thậm chí dù
Chúng ta chỉ mới vừa gặp gỡ và em đã biết ngay định mệnh là thế.

Khi anh cất tiếng, giọng anh như điều khiển được em.
Khiến em xiêu lòng, em không thể nào ngủ yên
Sao anh lại quyết định bước vào đời em,
Rồi lại bỏ em lại lẻ loi một mình.

Bởi em đã không còn đường quay lại
Em biết đôi mình không thể thay đổi quá khứ
Em giờ đã lún quá sâu vão bẫy của anh
Và em không thể buông xuôi được
Em từng nghĩ anh chính là một nửa của em
Mọi thứ đã được ấn định chỉ trong chớp nhoáng
Giờ em đã trao cho anh tất cả
Không còn đường quay lại

Tâm trí em không thể nào xoá nhoà hay giải thích điều đã xảy ra. Anh vẫn luôn là một bí mật.
Và tất cả những gì em làm chỉ là chờ đợi dù cho đã quá trễ rồi
Xin hãy phai nhạt dần khỏi trí nhớ của em.

Khi anh cất tiếng, giọng anh như điều khiển được em.
Khiến em xiêu lòng, em không thể nào ngủ yên
Sao anh lại quyết định bước vào đời em,
Rồi lại bỏ em lại lẻ loi một mình.

Bởi em đã không còn đường quay lại
Em biết đôi mình không thể thay đổi quá khứ
Em giờ đã lún quá sâu vão bẫy của anh
Và em không thể buông xuôi được
Em từng nghĩ anh chính là một nửa của em
Mọi thứ đã được ấn định chỉ trong chớp nhoáng
Giờ em đã trao cho anh tất cả
Không còn đường quay lại

1 bản dịch khác

uneydr
13-12-2009