Dear God - Avenged Sevenfold

Bản dịch của: Wet Grass .

Dear God -*

A lonely road, crossed another cold state line
Miles away from those I love purpose hard to find
While I recall all the words you spoke to me
Can't help but wish that I was there
Back where I'd love to be, oh yeah

Dear God the only thing I ask of you is
to hold her when I'm not around,
when I'm much too far away
We all need that person who can be true to you
But I left her when I found her
And now I wish I'd stayed
’Cause I'm lonely and I'm tired
I'm missing you again oh no

Once again

There's nothing here for me on this barren road
There's no one here while the city sleeps
and all the shops are closed
Can't help but think of the times I've had with you
Pictures and some memories will have to help me through, oh yeah

Dear God the only thing I ask of you is
to hold her when I'm not around,
when I'm much too far away
We all need that person who can be true to you
I left her when I found her
And now I wish I'd stayed
’Cause I'm lonely and I'm tired
I'm missing you again oh no
Once again

Some search, never finding a way
Before long, they waste away
I found you, something told me to stay
I gave in, to selfish ways
And how I miss someone to hold
when hope begins to fade...

A lonely road, crossed another cold state line
Miles away from those I love purpose hard to find

Dear God the only thing I ask of you is
to hold her when I'm not around,
when I'm much too far away
We all need the person who can be true to you
I left her when I found her
And now I wish I'd stayed
’Cause I'm lonely and I'm tired
I'm missing you again oh no
Once again
Một con đường cô độc, cắt ngang một đường biên giới tiểu bang lạnh lẽo khác
(Tôi) cách xa hàng dặm với những điều tôi yêu quí
Mục đích thật là khó mà tìm kiếm được
Tôi hồi tưởng lại những lời em đã nói cùng tôi (1)
Chỉ có thể ước rằng tôi đang được ở đó (2)
Trở về nơi tôi mong muốn được ở đấy (3)

Chúa ơi, điều duy nhất con cầu xin Người là
Che chở cho cô ấy khi con không ở cạnh (cô ấy)
Khi con ở quá xa
Tất cả chúng ta đều cần một người chân thật với mình
Nhưng tôi đã rời xa cô ấy khi tôi tìm thấy cô ấy
Và giờ thì tôi ước gì tôi đã ở lại
Vì tôi đang cô đơn và mệt mỏi
Tôi lại đang nhớ em nữa rồi

Một lần nữa

Không có gì ở đây dành cho tôi, trên con đường cằn cỗi này
Không có ai ở đây khi cả thành phố chìm vào giấc ngủ
Và tất cả những cửa hiệu đều đã đóng
Không thể làm gì khác ngoài việc nghĩ về quãng thời gian tôi đã có cùng em (2)
Những bức ảnh và một vài kỉ niệm sẽ giúp tôi vượt qua (khó khăn,…)

Chúa ơi, điều duy nhất con cầu xin Người là
Che chở cho cô ấy khi con không ở cạnh (cô ấy)
Khi con ở quá xa
Tất cả chúng ta đều cần một người chân thật với mình
Nhưng tôi đã rời xa cô ấy khi tôi tìm thấy cô ấy
Và giờ thì tôi ước gì tôi đã ở lại
Vì tôi đang cô đơn và mệt mỏi
Tôi lại đang nhớ em nữa rồi

Một lần nữa

Vài người đã tìm kiếm nhưng chẳng bao giờ tìm thấy con đường (ý nói đường hướng trong cuộc đời cho bản thân họ)
Trước khi đó thì họ đã kiệt quệ hết rồi (4)
Tôi đã tìm thấy em, điều gì đó bảo tôi ở lại
Và tôi đã bỏ lỡ một người để ôm vào lòng khi hi vọng bắt đầu tan biến… (5)

Một con đường cô độc, cắt ngang một đường biên giới tiểu bang lạnh lẽo khác
(Tôi) cách xa hàng dặm với những điều tôi yêu quí
Mục đích thật là khó mà tìm kiếm được

Chúa ơi, điều duy nhất con cầu xin Người là
Che chở cho cô ấy khi con không ở cạnh (cô ấy)
Khi con ở quá xa
Tất cả chúng ta đều cần một người chân thật với mình
Nhưng tôi đã rời xa cô ấy khi tôi tìm thấy cô ấy
Và giờ thì tôi ước gì tôi đã ở lại
Vì tôi đang cô đơn và mệt mỏi
Tôi lại đang nhớ em nữa rồi

Một lần nữa

---
(1): “recall” = “remember”: nhớ lại
(2): “can’t help but”: không thể làm gì khác ngoài việc (gì đó), chỉ có thể làm (cái gì đó)
(3): “would love/like to”: muốn, thích làm cái gì đó
(4): “waste away”: gầy mòn ốm yếu đi, còm cõi
(5): “miss”: có hai nghĩa thường thấy là “nhớ” và “bỏ lỡ”, ở ngữ cảnh này, mình nghĩ là “bỏ lỡ”

2 bản dịch khác

Wet Grass .
01-09-2008
chinhngd
22-11-2008