← Quay lại trang chủ

🎵 Luyện Nghe Bài Hát: Rain (The Garden Of Words OST) - Motohiro Hata

0%
0
Đã Điền
93
Tổng Từ
0%
Hoàn Thành

Rain (The Garden Of Words OST)

⚠️ Báo Lỗi

🎧 Nghe và xem video YouTube bên dưới

 KANJI

言葉にできず凍えたままで
人前ではやさしく生きていた
しわよせで こんなふうに雑に
雨の夜にきみを抱きしめてた

道路わきのビラと壊れた常夜燈
街角ではそう だれもが急いでた
きみじゃない悪いのは自分の激しさを
かくせないぼくのほうさ

Lady きみは雨にけむる
すいた駅を少し走った

どしゃぶりでもかまわないと
すぶぬれでもかまわないと
しぶきあげるきみが消えてく
路地裏では朝が早いから
今の内にきみをつかまえ
行かないで 行かないで
そう言うよ

別々に暮らす 泣きだしそうな空を
にぎりしめる強さは今はもうない
変わらずいる心のすみだけで傷つくような
きみならもういらない

Lady きみは雨にぬれて
ぼくの眼を少し見ていた

どしゃぶりでもかまわないと
ずぶぬれでもかまわないと
口笛ふくぼくがついてく
ずいぶんきみを知りすぎたのに
初めて争った夜のように
行かないで 行かないで
そう言うよ

肩が乾いたシャツ改札を出る頃
きみの町じゃもう雨は小降りになる
今日だけが明日に続いてる
こんなふうに きみとは終われない

Lady きみは今もこうして
小さめの傘もささずに

どしゃぶりでもかまわないと
すぶぬれでもかまわないと
しぶきあげるきみが消えてく
路地裏では朝が早いから
今の内にきみをつかまえ
行かないで 行かないで
そう言うよ

どしゃぶりでもかまわないと
ずぶぬれでもかまわないと
口笛ふくぼくがついてく
ずいぶんきみを知りすぎたのに
初めて争った夜のように
行かないで 行かないで
そう言うよ

ROMANIZATION

Kotoba ni kogoeta mama de
Hitomae de wa yasashiku ita
Shiwayose de konna ni zatsu ni
Ame no yoru ni wo dakishimeteta

Dourowaki no to kowareta jouyatou
Machikado de wa sou dare ga isoideta
Kimi ja nai no wa jibun no hageshisa wo
Kakusenai no hou sa

kimi wa ame ni kemuru
Suita eki sukoshi hashitta

Doshaburi demo to
Subunure demo kamawanai
ageru kimi ga kieteku
Rojiura de wa asa ga hayai
no uchi ni kimi wo tsukamae
Ikanai de ikanai
Sou yo

Betsubetsu ni kurasu na sora wo
Nigirishimeru wa ima wa mou nai
Kawarazu iru kokoro no sumi dake de you na
nara mou iranai

Lady wa ame ni nurete
Boku me wo sukoshi mite ita

Doshaburi demo to
Zubunure demo kamawanai
fuku boku ga tsuiteku
kimi wo shirisugita no ni
Hajimete arasotta yoru no ni
Ikanai de ikanai de
Sou iu

Kata ga shatsu kaisatsu wo deru koro
Kimi no machi ja mou ame koburi ni naru
Kyou dake ga ashita ni
Konna fuu kimi to wa owarenai

kimi wa ima mo kou shite
Chiisame no kasa sasazu ni

Doshaburi demo kamawanai
Subunure demo kamawanai
ageru kimi ga kieteku
Rojiura de wa asa hayai kara
Ima no uchi ni kimi tsukamae
Ikanai de ikanai de
iu yo

Doshaburi demo kamawanai
Zubunure demo kamawanai
Kuchibue boku ga tsuiteku
Zuibun kimi wo no ni
Hajimete arasotta yoru you ni
Ikanai de de
Sou yo

ENGLISH TRANSLATION

Incapable words, frozen in place,
I’d lived gently in front of the eyes of world.
In order to the burden, so crudely,
I embraced you in the rainy

The buildings by the road, the streetlamps
At the street corner, everyone was a rush.
It’s not you; the fault lies with
Unable hide my own intensity.

Lady, you’re shrouded in rain.
ran for a bit through the empty station.

“I don’t mind caught in the downpour.”
“I don’t being soaked to the bone.”
As you kick up the water your feet, you fade away.
Morning comes early the back streets,
So I try to catch you while I can -
“Don’t don’t go,”
call out.

Now we separately. I no longer have the strength
grasp the sky that’s on the verge of tears.
If you’d stay unchanging, in a corner of heart, always hurting me,
I need you anymore.

you were soaked by the rain,
And you looked into eyes for a little while.

“I don’t mind getting in the downpour.”
“I don’t mind being soaked to the
Whistling, I
Even though I’ve come to know you far too
Just as I did on the night we first
“Don’t don’t go,”
I out.

By time the shirt, shoulders dry, passes through the ticket gate,
The rain has already subsided to drizzle in your city.
Only today continue to tomorrow.
In this way, I can’t end it with

Lady, even now, you go on way,
not even a small umbrella…

“I mind getting caught in the downpour.”
don’t mind being soaked to the bone.”
As you kick up the water beneath your feet, you fade
comes early in the back streets,
So I try to catch while I still can -
go, don’t go,”
I call

⌨️ Phím Tắt: Tab Chuyển ô | Enter Submit