← Quay lại trang chủ

🎵 Luyện Nghe Bài Hát: Time After Time (Detective Conan Movie 7) - Mai Kuraki

0%
0
Đã Điền
78
Tổng Từ
0%
Hoàn Thành

Time After Time (Detective Conan Movie 7)

⚠️ Báo Lỗi

🎧 Nghe và xem video YouTube bên dưới

 --------ENGTRANS--------
Time after ~In the City of Whirling Blossoms~
If I had been able to you
I wouldn't have let go you ever again
The hanamidou
Tells of the of spring
One petal this misty flower...

And an old floats back
even now, into my heart
Time after
miracle of meeting you
In a city where the wind through
We walked a path through the hills in hand
And an unforgettable promise
I can hear voice in the wind
The thin freezes back over [2]
Long memories
knowing to be afraid of hurt, I swore
someday, we'd meet again
Here, in season of pale crimson
smiles on our faces
Time after
Alone in the city whirling blossoms
Can't return when things were fine [3]
In very same place, just like on that day
With my face strewn with tears, I waited you
Those fly in the whirling wind
if stroking the water's surface
In my anguish, treasure each and every one...
Everyone says they're lonely
they have to keep searching
For someone
But they end up chasing after
Are fleeting and fragile
after time
If I could have met in the city of changing hues
I wouldn't need more promises
More than anyone
are so easy to hurt
I want to be with time, forever.

Note:[1] A 'hanamidou' is hall set up in front of every Buddhist temple and decorated with many beautiful flowers. This tradition commemorates the Buddha's birthday on April 8.
[2] Kuraki uses some obscure 'kigo' (seasonal phrases) in this song. 'Saeka(h)eru' refers to the weather getting chilly again in early spring after a period of warming, so in this line, I translated it as the thin ice (ie, over a pond/river) freezing back over. Kuraki said in an interview that she wanted to an idea of early spring with these words.
[3] 'Chirazaru' means 'not scattered/dissipated'. I assume it primarily refers to the relationship between the romantic couple this song, but it also hints at the scattered petals (ie, in 'the city of whirling blossoms').

--------PhiênÂm--------

moshimo ni meguri aetara
nidoto kimi no te hanasanai
haru no owari tsugeru
kasumu hitohira
omoide uta
mune ni ima mo yasashiku

Time time
kimi to deatta
yuruuyaka na kaze fuku machi
sotto te tsunagi aruita sakamichi
mo wasurenai yakusoku

kaze ni kimi no koe kikoeru
usurai sae tooi kioku
kizutsuku kowasa wo chikatta
itsuka kono basho de
meguri usu beni iro no
ga kuru hi ni egao de

after time
hitori mau machi de
shirazaru toki wa keredo
anoo hi to onaji kawaranai ni
namida hirari matte yo

kazemau hanabira ga minamo wo naderu you
taisetsu ni hodo setsunaku...

hito wa mina to iu keredo
sagasazu ni irarenai dareka wo
hakanaku kowareyasui mono
motomete shimau

after time
kimi to machi de
mou yakusoku wa iranai
dare yori mo zutto kizutsukiyasui kimi
ni itai kondo wa kitto

Arigatou Gozaimasu

--------Kanji --------

Time Time-Hanamau Machide

もしも君に巡り逢えたら
二度と君の手を離さない
春の終わり告げる 花御堂
霞む花 一枚
蘇る 思い出の歌
この胸に 今も優しく

after time
君と出逢った奇跡
緩やかな風吹く街で
そっと手を繋ぎ 歩いた坂道
今も忘れない約束

風に君の声が聞こえる
薄氷冴返る 遠い記憶
傷付く怖さを知らず 誓った
いつかまたこの場所で
巡り逢おう 薄紅色の
季節が来る日に 笑顔で

time time
ひとり 花舞う街で
散らざるときは戻らないけれど
あの日と同じ 変わらない景色に
涙ひらり 待っていたよ

風舞う花びらが 水面を撫でるように
大切に想うほど 切なく。。。

人は皆孤独と言うけれど
探さずにはいられない 誰かを
はかなく壊れやすいものばかり
追い求めてしまう

time after
君と色づく街で
出逢えたら もう約束はいらない
誰よりもずっと 傷付きやすい君の
そばにいたい今度は きっと

⌨️ Phím Tắt: Tab Chuyển ô | Enter Submit