← Quay lại trang chủ

🎵 Luyện Nghe Bài Hát: Time After Time (Detective Conan Movie 7) - Mai Kuraki

0%
0
Đã Điền
78
Tổng Từ
0%
Hoàn Thành

Time After Time (Detective Conan Movie 7)

⚠️ Báo Lỗi

🎧 Nghe và xem video YouTube bên dưới

 --------ENGTRANS--------
after time ~In the City of Whirling Blossoms~
If I had been able meet you
I wouldn't have let go of you again
The [1]
Tells of the of spring
One from this misty flower...

And an old song back
Gently, even now, my heart
Time time
The miracle meeting you
In city where the wind whispered through
We walked a path through the hills in hand
And made unforgettable promise
I can hear your voice in wind
The thin ice freezes over [2]
Long ago
knowing to be afraid of hurt, I swore
That someday, we'd meet
in a season of pale crimson
With on our faces
Time time
Alone in the city whirling blossoms
return to when things were fine [3]
In this very same place, just like on day
my face strewn with tears, I waited for you
Those petals in the whirling wind
As if stroking the surface
In anguish, I treasure each and every one...
Everyone says they're lonely
That have to keep searching
For someone
But they end up chasing after
the fleeting and fragile
Time time
If I could have met you in city of changing hues
wouldn't need any more promises
than anyone else
You are so to hurt
I want to be with you--this time,

Note:[1] A 'hanamidou' is a hall set up in front of every Buddhist temple and decorated with many beautiful flowers. tradition commemorates the Buddha's birthday on April 8.
[2] Kuraki uses some obscure 'kigo' (seasonal phrases) in this song. 'Saeka(h)eru' refers to the weather getting chilly again in early spring after a period of warming, so in this line, I translated it as the thin ice (ie, over a pond/river) freezing over. Kuraki said in an interview that she wanted to evoke an idea of early spring with these words.
[3] 'Chirazaru' means 'not scattered/dissipated'. I assume it refers to the relationship between the romantic couple in this song, but it also hints at the scattered petals (ie, in 'the city of whirling blossoms').

--------PhiênÂm--------

kimi ni meguri aetara
nidoto kimi te wo hanasanai
no owari tsugeru hanamidou
hana hitohira
yomigaeru omoide
mune ni ima mo yasashiku

Time time
kimi deatta kiseki
yuruuyaka na kaze machi de
sotto no tsunagi aruita sakamichi
ima wasurenai yakusoku

kaze kimi no koe ga kikoeru
usurai sae tooi kioku
kowasa wo shirazu chikatta
mata kono basho de
meguri aou usu beni iro
kisetsu ga kuru hi ni egao

after time
hitori hana mau machi
toki wa modoranai keredo
anoo hi to kawaranai keshiki ni
namida hirari ita yo

kazemau hanabira ga wo naderu you ni
ni omou hodo setsunaku...

hito mina kodoku to iu keredo
sagasazu wa irarenai dareka wo
hakanaku kowareyasui bakari
oi motomete

after time
kimi to irozuku de
deaetara yakusoku wa iranai
dare yori mo kizutsukiyasui kimi no
soba ni itai kondo wa

Arigatou Gozaimasu

--------Kanji --------

Time Time-Hanamau Machide

もしも君に巡り逢えたら
二度と君の手を離さない
春の終わり告げる 花御堂
霞む花 一枚
蘇る 思い出の歌
この胸に 今も優しく

time time
君と出逢った奇跡
緩やかな風吹く街で
そっと手を繋ぎ 歩いた坂道
今も忘れない約束

風に君の声が聞こえる
薄氷冴返る 遠い記憶
傷付く怖さを知らず 誓った
いつかまたこの場所で
巡り逢おう 薄紅色の
季節が来る日に 笑顔で

time after
ひとり 花舞う街で
散らざるときは戻らないけれど
あの日と同じ 変わらない景色に
涙ひらり 待っていたよ

風舞う花びらが 水面を撫でるように
大切に想うほど 切なく。。。

人は皆孤独と言うけれど
探さずにはいられない 誰かを
はかなく壊れやすいものばかり
追い求めてしまう

time time
君と色づく街で
出逢えたら もう約束はいらない
誰よりもずっと 傷付きやすい君の
そばにいたい今度は きっと

⌨️ Phím Tắt: Tab Chuyển ô | Enter Submit