@all: tớ nghĩ xét fương diện nào đó thì chỉ còn theo lối Pop rock fa chút metal của SP thui, ko nên lầm tưởng nó có đc chất rock như trước đây, mọi người vẫn hay lầm tưởng thế, nhưng đừng để sự lầm tưởng về rock lại làm những ng` có suy nghĩ thực sự với rock cảm thấy bất bình với chúng ta và họ có suy nghĩ"lũ gà mới theo thì bík jì"... Tớ hem có xỉa xói ai nhưng có lẽ rock hiện h ở Mỹ nó cũng thành Pop rồi, thị trường đã làm cho các band thay đổi, trong đó có cả LP của tớ, tuy nhiên vẫn có thể cho SP hát alter nhưng giọng hát thì là Pop wá rõ nhé, ai đồng ý thì nói hé, [tớ cũng êu SP lắm đấy]
nói chung bản dịch đầu là chuẩn rồi :D còn cái bản dịch lại là kô đúng :|bạn kutysilly dịch câu đấy là chuẩn rồi :D nó có 2 lời , 1 là take , 2 là F**ck :D tớ nghe bài này nhiều rồi kết nhóm này lắm :D trước để tóc của ca sĩ hát chính mà :->
đây là thể loại Rock các bạn ạ :| Amplified chỉ là bảng xếp hạng các ca khúc Rock hay nhất trên MTV :D nó còn đc chiếu trên The Rock Show của [V] channel :) còn Amplified chả là thể loại nhạc nào sất =)) bạn mariahcarey nói buồn cười quá :))
sặc, bài này mà còn bảo là ko phải rock nữa thì thế nào mới là rock nữa nhỉ? Tìm từ để dịch bài này cũng khó phết, vì ngôn ngữ nước ngoài nó thía mà, tớ thấy dịch thế này là cũng đc rồi đấy chứ.
Qua? that tinh yeu la mot loi noi doi''..lai. mot.. lan` nua~ tui chac'' se~ khong dam''' love="Ca? con tim".. .sao ho.. lai doc. ac'' the'' nhhi????/?DAn` bo` con gai'' that.. kho'' hieu?,,, chi?mong sE co'' mot nguoi` con gai'''.........your love is everything in my life
Dịch: Em có nghĩ đến tôi ko khi em *** với thg đóa
[Và rồi em nghĩ gì khi tôi .. (**) mắng nhiếc em như thế này] >> câu nỳ của anh (hay chị) dịch sai nghĩa rồi ^^...
Do la ten cua mot chuong trinh o MTV thoi. Con bai nay thuoc Alternative- Rock. Ma noi that chu bai nay cung chang ra Alternative :))
. .