Nghe elvis bao giờ cũng rất khác nhỉ! Có 1 phong cách rất riêng biệt mà ko phải ai cũng có thể làm được
Những người đàn ông khôn ngoan cho rằng
Chỉ có những kẻ ngu ngốc mới lao vào tình yêu
Nhưng anh không thể ngăn được mình yêu em
Liệu anh sẽ được bên em,
Và đó có là một điều sai lầm không,
Nếu anh không thể ngăn được mình yêu em?
@Oll: Oh, nếu vậy thì phần dịch của NN ở trên không cần post lại đâu, vì phần dịch đó dùng cho lyric Elvis Presley hát, trong lyric đó khác ở câu "Shall I stay" không giống với "Shall I say" trong Lyric của Richard Max :) --> sợ rằng mọi người sẽ hiểu nhầm ý dịch của câu đó trong lời dịch này!
Aniwaiz, thank Oll ;)
mọi thứ trên đời đều tự nhiêu như thế, Mọi dòng sông rồi sẽ tìm đường ra biển, mọi người rồi sẽ có tình yêu của riêng mình, bài hát thật có ý nghĩa phải không các bạn
lần đầu tiên mình vào trang này nghe cô giáo giới thiệu hay lên vào và đăng kí thành viên,mình thấy bài hát này tình củm quá dịch lại hay mình thix nhất câu đầu tiên của bài,mình là thành viên mới nên mong các bạn chỉ bảo thêm.thanks.
Mot bai hat co giai dieu hay tuyet voi nhung ca tu thi giong o nhung dong nhac tre Viet Nam thoi bay gio qua!!!
Bai nay dich thoang thi chac se hay hon nhieu!!!
Thks!!!
hình như người dich có đoạn nhầm: "shall I say would it a be sin" chứ không phải "shall I stay would it be a sin?" , " anh có nên hỏi mình : phải chăng đó là tội lỗi"
Những người đàn ông khôn ngoan cho rằng
Chỉ có những kẻ ngu ngốc mới lao vào tình yêu
Nhưng anh không thể ngăn được mình yêu em
Liệu anh sẽ được bên em,
Và đó có là một điều sai lầm không,
Nếu anh không thể ngăn được mình yêu em?
Bấm vào các nguồn nhạc khác mà nghe chứ! Đã bổ sung thêm link Zing để nghe bạn nghe được trên site.
Aniwaiz, thank Oll ;)
Lần sau để ý dùm Oll.
Bai nay dich thoang thi chac se hay hon nhieu!!!
Thks!!!