"fall for you" dịch sát thiệt là sát nghĩa từ là "ngã vì " hoặc "ngã cho ", xong rồi tùy trường hợp mình dịch bớt sát tí.
Ở đây, nghĩa thường thấy, tức là dịch sát nghĩa cụm từ chứ không phải sát nghĩa từ là "yêu em".
Trong trường hợp khác thì có thể khác, ví dụ, nói về chiến tranh đi, "they are falling (down) for us" dịch là "họ đang ngã xuống vì chúng ta" chứ không thể là "họ đang yêu chúng ta" được.
Èo, chính vì thế mới có sự khác biệt giữa người dịch và máy/phần mềm dịch đó.
- Đáp : bạn cần đăng nhập mới xem được bản dịch !
Ở đây, nghĩa thường thấy, tức là dịch sát nghĩa cụm từ chứ không phải sát nghĩa từ là "yêu em".
Trong trường hợp khác thì có thể khác, ví dụ, nói về chiến tranh đi, "they are falling (down) for us" dịch là "họ đang ngã xuống vì chúng ta" chứ không thể là "họ đang yêu chúng ta" được.
Èo, chính vì thế mới có sự khác biệt giữa người dịch và máy/phần mềm dịch đó.
thanks nhiu`
Great great!