Tieuthienhoa 04-06-2012 Lúc trước mình có đọc một bài viết rằng câu từ bài hát của dbsk khiêu khích nên bị cấm 18 tuổi nghe , nên phải điều chỉnh lại ca từ . Chắc là pài này rồi
kokoro_shinki 22-11-2010 mình là fan DBSk nên bạn dịch hơi thô mình dù có hơi khó chịu nhưng vẫn chấp nhận được còn nếu người khác nghe thì sẽ nghĩ không tốt về DSBk dù sao cũng thanks bạn
thongoc5552002 11-04-2010 @nho_1994: nhạc điện tử là xu thế của album này mà. Nên k nghe quen cũng là phải thôi. Nếu nghe bản remix thì sẽ thấy giọng của các oppa DBSK rất chất đấy chứ @iamcass_ilovedbsk: I got you under my skin có thể hiểu bằng nhièu nghĩa khác nhau mà bạn. Vỳ vậy sẽ có nhiều cách trans khác nhau
cdtm04 22-11-2009 ko hiểu bạn nói chi hết viết tiếng việt có dấu đy nếu ko đồng ý với bản dịch của họ thì tự dịch rùi đăng lên
yishion14 29-10-2009 ** Sao biết có ý nghĩa? Đóng góp bản dịch khác nhen ! ------------------ ------------------ dịch thô thật :| bài hát ý nghĩa là thế ...
nhok_v2t 13-10-2009 mất hết hình tượng. nghe nhạc thì tuyệt cú mèo thế mà lời dịch gì mà nghe thô bỉ quá. có bài dịch nào nghe trôi chảy hơn không?
nhok_v2t 13-10-2009 mất hết hình tượng. nghe nhạc thì tuyệt cú mèo thế mà lời dịch gì mà nghe thô bỉ quá. có bài dịch nào nghe trôi chảy hơn không?
jenny9x 03-10-2009 sao mà dịch buồn cười thế mỗi người* một kiểu mà lời có tính khiêu khích quá bài này hay thế cơ mà cái gì mà "anh bắt e phải quỳ dưới chân a" ??????????
dù sao cũng thanks bạn
@iamcass_ilovedbsk: I got you under my skin có thể hiểu bằng nhièu nghĩa khác nhau mà bạn. Vỳ vậy sẽ có nhiều cách trans khác nhau
**
viết tiếng việt có dấu đy
nếu ko đồng ý với bản dịch của họ thì tự dịch rùi đăng lên
------------------
------------------
dịch thô thật :| bài hát ý nghĩa là thế ...
mà lời có tính khiêu khích quá
bài này hay thế cơ mà cái gì mà
"anh bắt e phải quỳ dưới chân a"
??????????
dù sao vẩn thík bài này ^_^
DBSK NO1!!!!!
loi dich pro thay on