蝶 / Chou / Butterfly (Fatal Frame II ED) - Tsukiko Amano / 天野月子
Artist: Tsukiko Amano
Album: Tenryuu
Year: 2004
Genre: JRock
Country: Japan
LỜI BÀI HÁT
Chou
Kanji
地下に潜り穴を掘り続けた
どこに続く穴かは知らずに
土に濡れたスコープを片手に
君の腕を探していた
つぎはぎの幸せを寄せ集め蒔きながら
君の強さに押し潰されてた
焼けつき
焼けつき
剥がれない掌の跡
ちぎれた翼で朱く染まる雲間を裂いて
上手に羽ばたくわたしを見つけて
繭に籠もり描いた永遠は
どこに芽吹き花開くのだろう
朝はやがて闇夜を連れ戻し
わたしの眸を奪ってゆく
月灯り
手探りで重ね合い縺れては
君の在処になれると信じた
燃え尽き
燃え尽き
戻らない約束の場所
ちぎれた痛みで黒く染まる大地を駆けて
上手に羽ばたくわたしを見つけて
叫んでも聞こえぬなら
その手で壊してほしい
まだわたしを「わたし」と呼べるうちに
抱き止める君の腕が穏やかな塵に変わる
ただ静かに
天を仰いだ
焼けつき
焼けつき
剥がれない掌の跡
ちぎれた翼で朱く染まる雲間を裂いて
燃え尽き
燃え尽き
戻らない約束の場所
上手に羽ばたくわたしを見つけて
Romaji
Chika ni moguri ana o horitsuzuketa
Doko ni tsuzuku ana ka wa shirazu ni
Tsuchi ni nureta sukoopu o katate ni
Kimi no ude o sagashite ita
Tsugihagi no shiawase o yoseatsume nakinagara
Kimi no tsuyosa ni oshitsubusareteta
Yaketsuki Yaketsuki
Hagarenai tenohira no ato
Chigireta tsubasa de akaku somaru kumoma o saite
Jouzu ni habataku watashi o mitsukete
Mayu ni komori egaita eien wa
Doko ni mebuki hana hiraku no darou
Asa wa yagate yamiyo o tsuremodoshi
Watashi no me o ubatte yuku
Tsukiakari
Tesaguri de kasaneai motsurete wa
Kimi no arika ni nareru to shinjita
Moetsuki Moetsuki
Modoranai yakusoku no basho
Chigireta itami de kuroku somaru daichi o kakete
Jouzu ni habataku watashi o mitsukete
Sakendemo kikoeru nara
Sono te de kowashite hoshii
Mada watashi o watashi to yoberu uchi ni
Dakitomeru kimi no ude ga odayaka na chiri ni kawaru
Tada shizuka ni sora wo aoida
Yaketsuki Yaketsuki
Hagarenai tenohira no ato
Chigireta tsubasa de akaku somaru kumoma o saite
Moetsuki Moetsuki
Modoranai yakusoku no basho
Jouzu ni habataku watashi o mitsukete
English
Underground in the cellar, I continued digging a hole
Without knowing where the hole was going to
With a shovel wet with earth in one hand, I was searching for your arms
I pieced together a patchwork happiness
As I planted my seeds, I was crushed by your strength
The scars on my palms that won't come off
Burn, burn
Breaking through the gap in the clouds stained red by torn wings
See how well I fly
I wonder if the eternity that I pictured while trapped in a cocoon
Is now a flower blooming somewhere
The morning will soon bring back the dark night
Stealing away my vision
I believed
That by groping along in the moonlight, I'd find you in the place where things tangled and overlapped
The promised land to which we cannot return
Burns out, burns out
Running over the earth stained black by torn pain
See how well I fly
If I shout and yet can't be heard, I want to be destroyed at your hands
While I can still be called "me"
Your arms that held me back turned to soft dust
And I just silently looked up at the sky
The scars on my palms that won't come off
Burn, burn
Breaking through the gap in the clouds stained red by torn wings
The promised land to which we cannot return
Burns out, burns out
See how well I fly
LỜI DỊCH
Dưới lòng đất nơi hầm sâu, em mải miết đào một cái huyệt
Không biết rằng rồi nó sẽ dẫn em về đâu
Trên tay em cầm chiếc xẻng lấm lem bùn đất, em đang đi tìm cánh tay của chị
Em khâu lại mảnh hạnh phúc chắp vá đơn sơ
Khi gieo những mầm sống ấy, sức mạnh của chị làm em vỡ òa
Những vết sẹo sẽ mãi in hằn trên tay em
Rực cháy, rực cháy
Xuyên khe nứt trên mây trời nhuốm màu của máu từ đôi cánh rách bươm
Chị nhìn xem, em bay cao xiết bao
Em thầm hỏi sự vĩnh hằng mình hình dung khi kẹt lại trong kén
Giờ ở nơi nào có thành đóa hoa khoe sắc thắm
Bình minh đến rồi cũng sớm mang về đêm đen
Đánh cắp mãi mộng cảnh em ngác ngơ
Em tin rằng
Dò theo ánh trăng vàng soi lói, em sẽ tìm thấy chị, tại nơi đất trời hỗn mang chồng lấp
Miền đất hứa hai ta không thể quay về
Cháy thành tro, cháy thành tro
Lướt qua mặt đất vấy màu đen thương đau
Chị nhìn xem, em bay cao xiết bao
Nếu em thét lên lời em không ai nghe, em muốn được chết bên bàn tay của chị
Khi em vẫn còn là "em"
Cánh tay chị giữ em lại, hóa làn bụi mỏng manh
Và còn em, lặng thầm ngước nhìn phía khung trời xa
Những vết sẹo sẽ mãi in hằn trên tay em
Rực cháy, rực cháy
Xuyên khe nứt trên mây trời nhuốm màu của máu từ đôi cánh rách bươm
Miền đất hứa hai ta không thể quay về
Cháy thành tro, cháy thành tro
Chị nhìn xem, em bay cao xiết bao