Em thay bản dịch mượn nhé
Above All - Paul Batchelor
LỜI BÀI HÁT
duythucdeptrai ...
Above all powers, above all kings
Above all nature and all created things
Above all wisdom and all the ways of man
You were here before the world began
Above all kingdoms, above all thrones
Above all wonders the world has ever known
Above all wealth and treasures of the earth
There's no way to measure what you're worth
Crucified
Laid behind a stone
You lived to die
Rejected and alone
Like a rose
Trampled on the ground
You took the fall
And thought of me
Above all
Đăng hoặc sửa bản dịch
LỜI DỊCH
ilovemama...
Vượt trên mọi quyền năng, vượt trên mọi vua chúa.
Vượt trên mọi giống nòi, vượt trên mọi tạo tác.
Vượt trên mọi hiểu biết và mọi đường lối nhân gian
Người đã có trước khi thế giới tạo dựng.
Vượt trên mọi vương quốc, vượt trên mọi ngai báu
Vượt trên mọi kỳ quan mà thế giới từng biết
Vượt trên mọi vinh hoa và châu báu của trái đất
Chẳng có cách nào để đo được giá trị của Người
Bị đóng đinh trên thánh giá
Thân xác yên nghỉ trong chiếc hang có hòn đá lớn chặn cửa
Người đã hạ mình xuống dương gian mang lấy phận người để rồi nhận lấy sự ruồng bỏ, khinh khi của người đời mà chết trong cô độc
Như một bông hồng
Bị giẫm đạp trên đất
Ngài đã nhận lấy cái chết
Và đã nghĩ đến con
Vượt trên hết thảy!
Vượt trên mọi giống nòi, vượt trên mọi tạo tác.
Vượt trên mọi hiểu biết và mọi đường lối nhân gian
Người đã có trước khi thế giới tạo dựng.
Vượt trên mọi vương quốc, vượt trên mọi ngai báu
Vượt trên mọi kỳ quan mà thế giới từng biết
Vượt trên mọi vinh hoa và châu báu của trái đất
Chẳng có cách nào để đo được giá trị của Người
Bị đóng đinh trên thánh giá
Thân xác yên nghỉ trong chiếc hang có hòn đá lớn chặn cửa
Người đã hạ mình xuống dương gian mang lấy phận người để rồi nhận lấy sự ruồng bỏ, khinh khi của người đời mà chết trong cô độc
Như một bông hồng
Bị giẫm đạp trên đất
Ngài đã nhận lấy cái chết
Và đã nghĩ đến con
Vượt trên hết thảy!
2 bản dịch khác
Cảm nhận của bạn
Cảm nhận của thành viên | Xem hết
bài này do Michael W.Smith thể hiện
Bai nay moi lan du Tiec Thanh deu hat nhung ma sao nghe lai van thay hay qua chung! (^-^)
bài này mình ko dịch. Đây là lời Việt của bài hát. Vì lời Việt có đôi chỗ ko dịch sát với lời Anh nên mình chỉnh lại =>>> ko hát đc. Vì đây là trang loidich nên mình dịch lời chứ ko dịch để hát. Tuy nhiên, có nhìều bài khi dịch sang TV, người dịch đã dịch rất hay và mình ko sửa gì hết.
Thân,
Hi Duy Thuc! Dịch rất xác nghĩa nhưng không thể hát theo nhạc được.
http://www.youtube.com/watch?v=IgHsllPMdtg