時計台の鐘 / Tokeidai No Kane / Clocktower Bell - Tsukiko Amano / 天野月子
Artist: Tsukiko Amano
Album: Meg & Lion
Year: 2002
Genre: JPop
Country: Japan
LỜI BÀI HÁT
Tokeidai No Kane
Kanji
止まってしまえ時計台 八時を告げる間に
約束過ぎて溜息 あなたの顔がもう見えそう
止まってしまえ時計台 改札抜ける時まで
予約を入れたディナーも 台無しになってキャンセルはいや
あなたがまだ立っていますように
列車に揺られながらわたしも揺れてた
言い逃れなんてタブーだわ 逢ったら何て言おう
「献血してましたの」
洗濯物が絡んで 列車は途中停止した
ここから歩いて行って 間に合うのなら降りていくのに
あなたがまだ立っていますように
列車に揺られながらわたしも揺れてた
窓の外で微かに鳴る時計台の鐘
耳の奥で騒めく
指切り交わした小指の骨は軋み
真っ赤に染まり 微熱を宿したまま
あなたの指が緩んで解けていく
静かに その手を 切り落として
止まってしまえ時計台 八時を告げる間に
約束過ぎて溜息 あなたの声が もう 聞こえる
あなたがまだ立っていますように
列車に揺られながらわたしも揺れてた
言い逃れなんてタブーだわ 逢ったら何て言おう
「献血してましたの」
あなたがまだ立っていますように
列車に揺られながらわたしも揺れてた
窓の外で微かに鳴る時計台の鐘
耳の奥で騒めく
Romaji
Tomatte shimae tokeidai hachiji wo tsugeru aida ni
Yakusoku sugite tameiki anata no kao ga mou miesou
Tomatte shimae tokeidai kaisatsu nukeru toki made
Yoyaku wo ireta dinaa mo dainashi ni natte kyanseru wa iya
Anata ga mada tatte imasu you ni
Ressha ni yurarenagara watashi mo yureteta
Iinogare nante tabuu da wa attara nante iou
"Kenketsu shitemashita no"
Sentakumono ga karande ressha wa tochuu teishi shita
Koko kara aruite itte maniau no nara orite yuku no ni
Anata ga mada tatte imasu you ni
Ressha ni yurarenagara watashi mo yureteta
Mado no soto de kasuka ni naru tokeidai no kane
Mimi no oku de zawameku
Yubikiri kawashita koyubi no hone wa kishimi
Makka ni somari binetsu wo yadoshita mama
Anata no yubi ga yurunde hodokete yuku
Shizuka ni sono te wo kiriotoshite
Tomatte shimae tokeidai hachiji wo tsugeru aida ni
Yakusoku sugite tameiki anata no koe ga mou kikoeru
Anata ga mada tatte imasu you ni
Ressha ni yurarenagara watashi mo yureteta
Iinogare nante tabuu da wa attara nante iou
"Kenketsu shitemashita no"
Anata ga mada tatte imasu you ni
Ressha ni yurarenagara watashi mo yureteta
Mado no soto de kasuka ni naru tokeidai no kane
Mimi no oku de zawameku
English (kiwi-musume.com)
Let the clocktower stop as it announces it’s 8:00
I think I can see your face, sighing as the time we promised passes
Let the clocktower stop until I get through the ticket gate
Even our dinner reservations are ruined, I hate that we’ve got to cancel them
I hope you’re still there
I was shaking too, thrown about by the train
Excuses are taboo, when I see you I’ll say
“I was giving blood”
My washing got tangled and the train stopped halfway
If I’ll make it in time if I walk from here, I’ll get off now
I hope you’re still there
I was shaking too, thrown about by the train
The clocktower bell, chiming faintly outside the window
Is loud in my ears
As we make a pinky promise the bone in my little finger creaks
Stained bright red, with a slight fever
Your finger loosens and lets go
And you quietly drop your hand
Let the clocktower stop as it announces it’s 8:00
I think I can see your face, sighing as the time we promised passes
I hope you’re still there
I was shaking too, thrown about by the train
Excuses are taboo, when I see you I’ll say
“I was giving blood”
I hope you’re still there
I was shaking too, thrown about by the train
The clocktower bell, chiming faintly outside the window
Is loud in my ears
LỜI DỊCH
Xin tháp đồng hồ ngừng quay khi kim chỉ 8 giờ
Mường tượng khuôn mặt anh thở dài khi giờ hẹn đã trôi qua
Xin tháp đồng hồ ngừng quay lúc bước qua cổng soát vé
Em ghét phải hủy chỗ dù không thể ăn tối cùng nhau
Hy vọng anh vẫn còn ở đó
Em cũng lắng lo, luân chuyển từng trạm tàu
Biện minh là cấm kỵ, gặp được anh sẽ nói rằng
"Em đang bận hiến máu"
Quần áo rối bời và chuyến tàu dừng giữa đường
Em sẽ xuống tàu ngay nếu như đến được kịp lúc
Hy vọng anh vẫn còn ở đó
Em cũng lắng lo, luân chuyển từng trạm tàu
Tiếng chuông tháp đồng hồ, ngân xa ngoài ô cửa
Lại vang vọng trong tai em
Khi ta móc ngoéo xương ngón tay em kêu răng rắc
Ửng đỏ lên với một chút bồn chồn
Ngón tay anh nới lỏng
Và anh lặng lẽ buông tay
Xin tháp đồng hồ ngừng quay khi kim chỉ 8 giờ
Mường tượng khuôn mặt anh thở dài khi giờ hẹn đã trôi qua
Hy vọng anh vẫn còn ở đó
Em cũng lắng lo, luân chuyển từng trạm tàu
Biện minh là cấm kỵ, gặp được anh sẽ nói rằng
"Em đang bận hiến máu"
Hy vọng anh vẫn còn ở đó
Em cũng lắng lo, luân chuyển từng trạm tàu
Tiếng chuông tháp đồng hồ, ngân xa ngoài ô cửa
Lại vang vọng trong tai em