时间煮雨 / Time Boils The Rain - Kris / Wu Yi Fan / Ngô Diệc Phàm / 吴亦凡 / 크리스
LỜI BÀI HÁT
时间煮雨
Hanzi Lyrics
风吹雨成花
时间追不上白马
你年少掌心的梦话
依然紧握着吗
云翻涌成夏
眼泪被岁月蒸发
这条路上的你我她
有谁迷路了吗
我们说好不分离
要一直一直在一起
就算与时间为敌
就算与全世界背离
风吹亮雪花
吹白我们的头发
当初说一起闯天下
你们还记得吗
那一年盛夏
心愿许的无限大
我们手拉手也成舟
划过悲伤河流
你曾说过不分离
要一直一直在一起
现 在我想问问你
是否只是童言无忌
天真岁月不忍欺
青春荒唐我不负你
大雪求你别抹去
我们在一起的痕迹
大雪也无法抹去
我们给彼此的印记
今夕何夕
青草离离
明月夜送君千里
等来年 秋风起
Pinyin Lyrics
Fēng chuī yǔ chéng huā
Shíjiān zhuī bù shàng báimǎ
Nǐ niánshào zhǎngxīn de mènghuà
Yīrán jǐn wòzhe ma
Yún fānyǒng chéng xià
Yǎnlèi bèi suìyuè zhēngfā
Zhè tiáo lùshàng de nǐ wǒ tā
Yǒu shuí mílùle ma
Wǒmen shuō hǎobù fēnlí
Yào yīzhí yīzhí zài yīqǐ
Jiùsuàn yǔ shíjiān wèi dí
Jiùsuàn yǔ quán shìjiè
Fēng chuī liàng xuěhuā
Chuī bái wǒmen de tóufǎ
Dāngchū shuō yīqǐ chuǎng tiānxià
Nǐmen hái jìde ma
Nà yī nián shèngxià
Xīnyuàn xǔ de wúxiàn dà
Wǒmen shǒu lāshǒu yě chéng zhōu
Huàguò bēishāng héliú
Nǐ céng shuōguò bu fēnlí
Yào yīzhí yīzhí zài yīqǐ
Xiànzài wǒ xiǎng wèn wèn nǐ
Shìfǒu zhǐshì tóng yán wú jì
Tiānzhēn suìyuè bùrěn qī
Qīngchūn huāngtáng wǒ bù fù nǐ
Dàxuě qiú nǐ bié mǒ qù
Wǒmen zài yīqǐ de hénjī
Dàxuě yě wúfǎ mǒ qù
Wǒmen gěi bǐcǐ de yìnjì
Jīnxī hé xī qīngcǎo lí lí
Míngyuè yè sòng jūn qiānlǐ
Děng láinián qiūfēng qǐ
English Translations
Raindrops are blown into flowers by wind
Flowing time cannot catch up with the galloping white horse
Silly words written on your palms
Do you still hold them tightly?
Clouds rolling up and down in summer
tears are evaporated by flowing time
All of us along the way
anyone got lost?
We promised not to leave each other
must always be together
even though we had to fight against time
even though the whole world turned its back to us
Snowflakes are blown into shining pieces by wind
Our hairs are whitened
We said that we would venture into the world together
Do you still remember it?
In that summer
We made an infinitely large wish
Hand in hand we may form a boat
carrying us across the river of sadness
You said that you would not part with me
and that we would be together forever
Now I want to ask you
Was it just a kid’s babble?
I did not have the heart to cheat you in our green days
Neither did I betray you at our young & stupid ages
Oh, the heavy snow, please do not erase
the traces of our past
Oh, the heavy snow must not be able to erase
the memory we left to each other
What date is today? Green grasses are thick
The bright moon accompanies you a thousand miles away
Such as the autumn wind up in the coming year
LỜI DỊCH
Gió thổi mưa thành hoa
Thời gian không theo kịp bạch mã (Thời gian trôi qua quá nhanh)
Giấc mộng trong tay thời niên thiếu
Liệu còn đang giữ hay không
Mây cuốn hạ sang
Nước mắt bị năm tháng xóa nhòa
Trên đường đời của cậu, tôi, cô ấy
Có ai đã lạc lối rồi không
Chúng ta nói sẽ không phân ly
Muốn mãi mãi ở bên nhau
Cho dù cùng đối địch với thời gian
Cho dù cùng rời bỏ thế gian
Gió thổi hoa tuyết sáng lên
Thổi trắng mái tóc chúng ta
Khi xưa nói cùng nhau chinh phục thiên hạ
Các cậu còn nhớ hay không
Giữa mùa hè năm đó
Lời hứa lớn lao từng ước hẹn
Chúng ta tay nắm tay cũng thành thuyền
Tiến nhanh qua con sông khổ đau
Cậu từng nói sẽ không xa cách
Muốn mãi mãi bên cạnh nhau
Giờ đây tôi muốn hỏi cậu
Phải chăng chỉ là đồng ngôn vô kỵ (lời nói vô nghĩa của trẻ thơ)
Không nỡ rời bỏ năm tháng hồn nhiên
Thanh xuân hoang đường tôi không phụ cậu
Tuyết rơi dày, xin cậu đừng xóa đi
Vết tích chúng ta ở cạnh nhau
Tuyết rơi dày cũng không thể xóa đi
Dấu vết chúng ta để lại cho nhau
Đêm nay đêm nào
Cỏ xanh thưa thớt
Đêm trăng sáng tiễn cậu đi nghìn dặm
Chờ năm tới gió thu sang