Trearuse The World - Yuri Chika
I found this song from Yuri Chika 有里知花... so beautiful. Giving you a reason to cross over from your pain and love the world you are in. Hope you love it too...
. Bài hát có rất nhiều version , Hoa , Việt , Nhật , Anh .
Lời bài hát tiếng Anh trên có thể sai sót vài chỗ . Video clip là Briohny hát chung Yuri Chika trong chương trình giao lưu văn hóa Nhật - Đông Nam Á . Việt Nam chọn năm 2003 là năm giao lưu văn hóa Nhật Bản ..
Với mục đích tăng cường thông tin về văn hóa hiện đại Nhật Bản trong năm giao lưu Nhật Bản - ASEAN, Quỹ giao lưu quốc tế Nhật Bản quyết định xây dựng một chương trình chung phát sóng trên đài phát thanh các nước ASEAN bằng nhiều thứ tiếng có tên J-ASEAN Pops. Tại Việt Nam, Đại sứ quán Nhật Bản cũng đã phối hợp với Đài Tiếng nói Việt Nam xây dựng chương trình này.
Với thời lượng phát sóng 30 phút/chương trình, xen kẽ giữa các phần giới thiệu về văn hóa Nhật Bản J-ASEAN Pops còn kết hợp đưa vào nhiều ca khúc Pops được yêu thích ở nước này. Thông qua J-ASEAN Pops, những người thực hiện chương trình muốn giới thiệu rộng rãi đến công chúng âm nhạc Nhật Bản, một loại hình nghệ thuật chưa phổ biến tại Việt Nam.
J-ASEAN Pops gồm 10 chương trình được phát trên sóng AM 675KHZ (VOV1) vào 17h15 các ngày thứ 2 và thứ 3 hàng tuần từ 3/11 - 2/12. Sẽ có 10 ca khúc được giới thiệu trong chương trình do 10 ca sĩ Nhật Bản thể hiện. Đó là: Yuri Chika (Treasure the world), Hirai Ken (Chiếc đồng hồ cũ), Chemistry (Running away), Yuzu (Cho đến ngày gặp lại), Aiko (Butter fly), Utada Hikaru (Colors), Hamasaki Ayumi (Season), Kubota Toshinobu (Candy Rain), Imai Miki (Shiokaze) và ban nhạc The Boom
(theo Vietnamnet)
--------
Thế Giới Tươi Đẹp
Bàn chân bước đi thênh thang
Trời buông nắng trên con đừơng
Lòng dâng trào bao khát khao
Niềm vui sống vút cao
Nhờ cơn gió cuốn xa bay
Cùng tiếng hát vui chan hòa.
Tình yêu này trôi khắp nơi với đất trời.
Rồi khi ánh dương trôi qua,
Màn đêm xuống trên muôn nhà.
Ta ngắm nhìn từng ánh sao
Rọi lung linh những ước mơ.
Nhờ cơn gió cuốn xa bay
Cùng tiếng hát vui chan hòa.
Sẻ chia tình yêu khắp nơi với đất trời.
Để tình yêu bay trên muôn hoa.
Phiêu dạt theo hương đồng bao la.
Cùng dòng sông ta trôi về vùng trời phương xa.
Về biển xanh thênh thang
Mơ ước tưới mát cơn mưa hè thoáng qua.
Thiên nhiên đón tình yêu ngất ngây
Nào ta hãy hát vang lên
Hòa chung khúc ca êm đềm
Ngàn nỗi niềm bao ước mơ cùng mây gió lướt cung tơ
Hãy vui sống những tháng ngày
Dệt bao ước mơ vơi đầy
Để ta càng thêm dấu yêu thế giới này.
Hãy vui sống những tháng ngày
Và mơ ước sẽ chắp cánh bay
Cùng ôm ấp trong vòng tay thế giới này
Cùng ôm ấp giữa đôi tay thế giới này...
LỜI BÀI HÁT
When I step out the door
I am met by the sun
And I look to a sky
That protects everyone
Then I call out my joy
To be borne by the wind
Sharing love for this world that we’re in
When the sun fades away
And stillness descends
I gaze up to the stars
In a night without end
Then I call out my joy
To be borne by the wind
Sharing love for this world that we’re in
And my flies over fields
Over valleys bearing grain
Over rivers that travel through out lands
Through the roaring of the sea
Through the falling of the rain
I call out to all my friends
Let us sing out our joy
To be heard everywhere
Let us share all our dreams
Let us watch them with care
Let us live everyday
And together let us say
We will treasure this world that we’re in
We will treasure this world that we’re in
---------- Japanese Version ---------
Romanji : Anatani Aini Iko - Yuri Chika
あなたは今、窓を开けて
anata wa ima mado wo akete
新しい日を歩いてゆく
atarashii hi wo aruiteyuku
それは何时か道となって
sorewa itsuka michito natte
私たちは出会う
watashi tachi wa deau
明日の太阳、昨日の星
asuno taiyou kinou no hoshi
私たちをめぐる季节
watashi tachi wo meguru kisetsu
时を越えて、隔てるもの
tokiwo koete hedateru mono
それはどこにあるの?
sorewa dokoni aruno
渡って行こう!あなたのかけた
watatte yokou anatano kaketa
明るい虹の桥を
akarui nijino hashiwo
嬉しいときも、悲しいときも
ureshii tokimo kanashii tokimo
一绪に越えて
isshoni koete
风になって、森をかけて
kazeni natte moriwo kakete
雨になって、川を下り
ameni natte kawawo kudari
私たちは空の下で
watashi tachi wa sorano shitade
自由になるために
jiyuuni naru tameni
今、手のひらに、舞い降りてきた
ima tenohirani maioritekita
小さな种のように
chiisana taneno youni
育てて行こう!何时か绿の枝を広げって
sodatete yukou itsuka midorino edawo hirogette
それは何时か
sorewa itsuka
私たちが出会う道しるべになる
watashi tachiga deau michi shirubeni naru
心に咲く花束持って
kokoroni saku hanataba motte
私たちは出会う
watashi tachi wa deau
あなたに会いに行こう
anatani aini yukou
---------- Chinese Version -----------
珍爱这世界
歌手:有里知花 (Yuri Chika)
当我站在门前
阳光照耀着脸
我看着这一片宽阔无边的天
还有风的季节
我无言却感谢
这是我们珍爱的世界 当白天变黑夜
远处星光明灭
穿越记忆光年
祝福这宁静夜
还有丛林奏乐
我无言却感谢
这是我们珍爱的世界 我们的心一起飞
飞过山谷和麦田
飞过海岸停在河川的街
我们用爱灌溉爱
自由追逐我的天
所有赠予无条件 一起唱这首歌
有心人会听见
一起种这颗树
让它到处传遍 在这片大地上
有些事能永远
这是我们珍爱的世界 我们的心一起飞
飞过山谷和麦田
飞过海岸停在河川的街
我们用爱灌溉爱
自由追逐我的天
所有赠予无条件 一起唱这首歌
有心人会听见
一起种这颗树
让它到处传遍
在这片大地上
有些事情能永远
这是我们珍爱的世界
LỜI DỊCH
Tôi bắt gặp ánh mặt trời
và tôi ngước nhìn bầu trời
đang bao bọc mọi người
rồi tôi khơi lên niềm vui của mình
đươc sinh ra theo cơn gió
sớt chia yêu thương đến thế giới này mà ta đang sống
Khi mặt trời tàn đi
Sự yên tĩnh bao trùm
Tôi nguớc nhìn những vì sao
trong đêm tối bất tận
Tôi khơi lên niềm vui của mình
được sinh ra theo cơn gió
Sharing love for this world that we’re in
Cuộc đời tôi trải qua những cánh đồng
Qua những thung lũng chất đầy thóc lúa
Qua những con sông quanh co dọc dải đất
Qua đại dương gầm sóng
qua những cơn mưa rơi rơi
Tôi gọi tên tất cả bạn bè
Hãy để chúng ta hát lên niềm vui
nghe được từ khắp nơi
Hãy để chúng ta chia sẻ những ước mơ
Hãy để ta nhìn xem với sự quan tâm
Hãy để chúng ta sống từng ngày
Và cùng nhau chúng ta hãy nói
Chúng ta sẽ trân trọng thế giới mà ta đang sống
*
Chúng ta sẽ trân trọng thế giới mà ta đang sống