The Misery - Sonata Arctica

Bản dịch của: whatgoeswrong?

The Misery

(Tony Kakko)

I write the lines you want me to
With the words I dare to use of all
The ones that you have taught me, along the years

You cast a perfect shadow on the paper
Fade away with sunlight, I fear
The way you know me, love can leave a stain...

You steal my only hope
And make me stay awake another night
I wish you bear with me, stay near me
When the Autumn leaves have fallen....
Solitude, my pain, the last thing left of me..

If you fall I'll catch, if you love I´ll love
And so it goes, my dear
Don't be scared, you'll be safe, this I swear
If you only love me

Seven lonely lies written on Deadwinter's night
Open the only book
With the only poem I can read
In blood I sign my name and seal the midnight with a tear
Burn the paper, every line for them I cried…

If you fall I'll catch, if you love I´ll love
And so it goes, my dear
Don't be scared, you'll be safe, this I swear
If you only love me back

I am the Playwrite and you are my Crown
Make me cry for your love
Like you've done many times, so I know
I can't write these storylines without you
Lady pain, make me strong
Can't we be together without them forever…

The words I write can only hurt you
Sorry for the rain, thank you
My only one, you gave me this pain
I leave you gently on the floor
Take one step towards the door
Where's the letter never written, goodnight now…

If you fall I'll catch, if you love I´ll love
And so it goes, my dear
Don't be scared, you'll be safe, this I swear
If you only love me

If you fall I'll catch, if you love I´ll love
And so it goes, my dear
Don't be scared, you'll be safe, this I swear
If you only love me back
THE MISERY

The Misery thực chất là 1 bài thơ tình. Tony Kakko đã tự hóa thân mình vào vai một nhà thơ đang yêu, một nghệ sỹ với cây bút trên tay, những tờ giấy trắng tinh với một mùa thu ảm đạm và còn đó một tình yêu dang dở có khi đơn phương. Người nghệ sỹ ấy đã mang hết nỗi lòng của mình bày tỏ cùng người nghe và bài thơ tình ấy như càng đẹp hơn, gây xúc động người nghe hơn khi được hòa mình vào âm nhạc…

Để những tiếng guitar aucostic nhẹ nhàng bên tai để kể về một câu chuyện tình dang dở, những điều băn khoăn và lo sợ trong lòng chàng trai về một ngày nào đó khi em ra đi mà đôi tay anh lại quá bé nhỏ không thể giữ được em…

I write the lines you want me to,
With the words I dare to use of all the ones that you have taught me,
Along the years

You cast a perfect shadow on the paper, fade away with sunlight,
I fear the way you know me, love can leave a stain

Em đến và tình yêu đến, cùng theo đó là những xúc cảm cho người nghệ sỹ. Những từ ngữ đẹp để viết, em đến đẩy lùi bóng tồi mịt mờ trên trang giấy và làm tan biến bóng tối u ám bằng ánh mặt trời nồng ấm… Một hình ảnh ẩn dụ làm ta liên tưởng đến tình yêu nồng cháy. Có em cuộc đời như đẹp thêm, như có thêm những sức sống mới và làm thay đổi những thói quen thường ngày trong anh. Anh nhìn cuộc đời đẹp lạ lùng, chiếc xe đi về không còn một mình, bàn ăn không còn mình anh ngồi, những phút giây tíu tít bên nhau mà quên đi xung quanh....

Nhưng bất chợt anh nhận ra có chút gì đó sợ sệt trong tim. Sợ rằng em đến và cũng có thể đi, sợ vì có thể có những rạn nứt và đâu đó những khoảng cách vô hình đang hình thành… Chỉ là những giây phút thoáng qua nhưng sao anh sợ , anh băn khoăn suy nghĩ.



Bản nhạc vẫn tiếp tục tự sự, giọng hát cất lên những câu thơ buồn hơn, nghe mà nao lòng. Xen lẫn trong đó là lo lắng và sợ hãi :

You steal my only hope and make me stay awake another night,
I wish you bear with me, stay near me
When the Autumn leaves have fallen….
Solitude, my pain, the last thing left of me

Một viễn cảnh ảm đạm nhuốm màu buồn và pha chút tang tóc cho ngày tình yêu ra đi. Liệu ai đang yêu có muốn nhình những cảnh này: “ Hy vọng về tình yêu cuộc sống mất đi khi em ra đi, giật mình thức tỉnh hàng đêm để nuối tiếc, sự cô độc, đau khổ rời bỏ bản thân không phải để thay vào đó hy vọng mà là vô vọng. “ Chẳng ai muốn cả, tất cả được Tony Kakko dồn vào một hình ảnh ẩn dụ đẹp đó là những chiếc lá thu lìa cành – nó thuộc vào quy luật của tự nhiên, để níu giữ là điều tưởng chừng như không thể. Tình yêu nếu không gìn giữ nó cũng như chiếc lá thu lìa cành vậy. Nhưng nếu …



If you fall I’ll catch, if you love I’ll love,
And so it goes, my dear, don’t be scared, you’ll be safe,
This I swear. If you only love me

Cuộc đời thật là lạ vẫn còn đó Nếu - nếu như để níu kéo, để dựa dẫm, để có một chút mộng mơ về tình yêu ngay cả khi nó tan vỡ... Mộng mơ quá chăng? Nhưng đôi khi cần có nó để mơ về một tình yêu đẹp, để cảm thấy quý giá mà giữ gìn. “If you love I’ll love “ điều này tưởng như đương nhiên, đơn giản… nhưng “ If you only love me “ … để rồi :

Seven lonely lies written on Deadwinter’s night,
open the only book with the only poem I can read
In blood I sign my name and seal the midnight with a tear,
burn the paper, every line for them I cried…



Bài hát như lên một cung bậc cao hơn, giọng hát có thêm sự chua chát đau khổ, những nhịp trống như nhấn thêm vào từng câu hát: “In blood I sign my name and seal the midnight with a tear, burn the paper, every line for them I cried…“ Có chăng là điên rồ? Không, nó sẽ chẳng là gì nếu tâm hồn đau khổ, nếu những những vết thương lòng rỉ máu thì những điều ấy chẳng xá gì.

Tôi là người viết kịch còn em là nhà vua của tôi, khiến cho tôi bật khóc vì tình yêu của em
như em đã từng làm rất nhiều lần khác.
Và tôi biết tôi sẽ không thể viết những dòng chữ này nếu không có em, thiếu nữ đau khổ, hãy khiến tôi mạnh mẽ, chúng ta sẽ không thể bên nhau nếu thiếu chúng mãi mãi...

Những điều mà tôi viết chỉ có thể khiến em đau đớn, xin lỗi vì những chuyện đã xảy ra, cám ơn em, người yêu duy nhất của tôi, người mang đến cho tôi sự đau khổ.
Tôi đặt em nhẹ nhàng trên nền nhà và bước về phía cửa, nơi những bức thư sẽ chẳng bao giờ được viết, chúc em ngon giấc.

Những lời của bài hát ở những đoạn tiếp theo đã tự giải bầy tất cả cũng không cần lý giải điều gì nữa… Chỉ còn biết thả hồn mình để đắm chìm vào giai điệu đẹp của bài hát, để rồi thấy trong long rung động và thổn thức như cuộc tình đó là của chính mình.

Đoạn guitar riff ở cuối bài hát và những đoạn hát bè hợp xướng như là một công thức thường thấy trong những bản Ballad Power nhưng được Sonata Artica chau chuốt kỹ càng làm cho bản nhạc thêm phần quyến rũ và kỹ thuật… và khi nó kết thúc, người nghe chợt hụt hẫng bên tai, để rồi còn vang mãi những câu hát :

If you fall I’ll catch, if you love I’ll love,
and so it goes, my dear, don’t be scared, you’ll be safe,
this I swear. If you only love me

5 bản dịch khác

viet_wolf1.
16-09-2008
whatgoeswr.
14-08-2009
whatgoeswr.
16-01-2010
khanhduy12.
01-03-2010
Neo
13-08-2010