Suteki Da Ne - Rikki

Bản dịch của: quynh14_11

Suteki Da Ne

kaze ga yoseta kotoba ni
oyoida kokoro
kumo ga hakobu ashita ni
hazunda koe
tsuki ga yureru kagami ni
furueta kokoro
hoshi ga nagare koboreta
yawarakai namida

suteki da ne
futari te wo tori aruketa nara
ikitai yo
kimi no machi ie ude no naka

sono mune
karada azuke
yoi ni magire
yumemiru

kaze wa tomari kotoba wa
yasashii maboroshi
kumo wa yabure ashita wa
tooku no koe

tsuki ga nijimu kagami wo
nagareta kokoro
hoshi ga yurete koboreta
kakusenai namida

suteki da ne
futari te wo tori aruketa nara
ikitai yo
kimi no machi ie ude no naka

sono kao
sotto furete
asa ni tokeru
yumemiru

(trans to Eng)
ISN'T IT BEAUTIFUL
Đăng bởi: nguoikhongmangho

My heart was swimming
in words gathered by the wind
My voice bounded
into a cloud-carried tomorrow

My heart trembled
in the moon-swayed mirror
Soft tears
spilled with a stream of stars

Isn't it beautiful?
If we could walk, hand in hand,
I'd want to go
to your town, your home, in your arms

I dream of being
against your chest
my body in your keeping
disappearing into the evening

Words halted by wind are
a gentle illusion
A tomorrow torn by clouds is
the voice of a distant place

My heart that had been
in a moon-blurred mirror that flowed
Those stars that trembled and spilled
cannot hide my tears

Isn't it beautiful?
If we could walk, hand in hand,
I'd want to go
to your town, your home, in your arm

My dream of
your face
that I softly touch
melts in the mornin
Suteki da ne
Isn\'t it beautiful

風が 寄せた 言葉に
泳いだ 心
雲が 運ぶ 明日に
弾んだ 声

kaze ga yoseta kotoba ni oyoida kokoro
kumo ga hakobu ashita ni hazunda koe

The wind, like a heart that swam in the accumulated words
The clouds, a voice that was shot into the holding future

月が 揺れる 鏡に
震えた 心
星が 流れ こぼれた
柔らかい 涙

tsuki ga yureru kagami ni furueta kokoro
hoshi ga nagare koboreta yawarakai namida

The moon, a shaking heart in an unsteady mirror
The stars, gentle tears in an overflowing stream

素敵だね
二人手をとり 歩けたなら
行きたいよ
キミの街 家 腕の中

suteki da ne
futari te wo tori aruketa nara
ikitai yo
KIMI no machi ie ude no naka

Isn\'t it beautiful,
To walk together in each others hands
I do so want to go,
To your city, your house, into your arms.

その胸
からだあずけ
宵にまぎれ
夢見る

sono mune
karada azuke
yoi ni magire
yumemiru

That heart,
held within your body
In those confusing nights
I dream

風は 止まり 言葉は
優しい 幻
雲は 破れ 明日は
遠くの 声

kaze wa tomari kotoba wa yasashii maboroshi
kumo wa yabure ashita wa tooku no koe

The wind, its halting words are a gentle illusion
The clouds, the broken future like a distant voice

月が にじむ 鏡を
流れた 心
星が 揺れて こぼれた
隠せない 涙

tsuki ga nijimu kagami wo nagareta kokoro
hoshi ga yurete koboreta kakusenai namida

The moon, a heart flowing in the clouded mirror
The stars, broken and swaying, like tears unable to be hidden.

素敵だね
二人手をとり 歩けたなら
行きたいよ
キミの街 家 腕の中

suteki da ne
futari te wo tori aruketa nara
ikitai yo
KIMI no machi ie ude no naka

Isn\'t it beautiful,
To walk together in each others hands
I do so want to go,
To your city, your house, into your arms.

その顔
そった触れて
朝に溶ける
夢見る

sono kao
sotto furete
asa ni tokeru
yumemiru

That face,
A soft touch,
Dissolving into morning,
I dream.

6 bản dịch khác

kairi_9x
21-01-2009
quynh14_11
16-07-2009
whatgoeswr.
21-01-2010
Omikron
21-01-2010
whatgoeswr.
21-01-2010
nanashi168
02-07-2011