LỜI BÀI HÁT

The clock struck midnight
And through my sleeping
I heard a tapping at my door
I looked but nothing lay in the darkness
And so I turned inside once more

To my amazement
There stood a raven
Whose shadow hung above my door
Then through the silence
It spoke the one word
That I shall hear for evermore

Nevermore
Thus quoth the raven, nevermore

And still the raven remains in my room
No matter how much I implore
No words can soothe him
No prayer remove him
And I must hear for evermore

Quoth the raven, nevermore
Nevermore
Thus quoth the raven, nevermore

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

cRazy Cập nhật: Blah Blah / 05-01-2010...
Chuông đồng hồ vọng lúc nữa đêm
Và trong cơn mơ của mình
Tôi lắng nghe có tiếng gõ cửa
Tôi nhìn ra nhưng chỉ toàn bóng tối
Và thế là tôi quay trở lại

Trong sự kinh ngạc của mình
Một con quạ đen đứng đó
Đổ bóng lững lờ trên cánh cửa
Qua không gian tĩnh lặng
Nó thốt lên một lời
Lời tôi sẽ nghe đến suốt đời

Không bao giờ
Và con quạ nói, không bao giờ nữa

Con quạ đen vẫn còn trong phòng tôi
Dù tôi có van xin như thế nào
Không một từ nào có thể xoa dịu nó
Không lời nguyện cầu nào mang nó đi
Và tôi phải nghe đến suốt đời

Con quạ nói, không bao giờ nữa
Không bao giờ
Và con quạ nói, không bao giờ nữa

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
angel_cute 10-01-2010
Đúng là cRazy.. dịch toàn là mấy bài trời-ơi-đất-hỡi, +_+
...
Marcis 05-01-2010
hờ, cRazy... vào đỡ chưởng nào. p/s: quạ đen :x

Xem hết các bình luận