LỜI BÀI HÁT

Traveler of the great divides
Vagrant on a path to life

Everyday feels a little closer
To where it is that you're headed for
Given to a hope of so much more

For every time you fall apart
There'll be a soul to guide your journey
But if you choose to turn away
There in the mirror
You'll see my face
You'll see my face

Think you're on this road alone
Looking for a truth untold

Many times you've been close to breaking
Giving up and letting go
Something inside says it's not over

For every time you fall apart
There'll be a soul to guide your journey
But if you choose to turn away
There in the mirror
You'll see my face

And when the world crowds your space
Remember days when noise was silent
Now empty vows loveless displays
Just a sense of knowing
You'd see my face
You'd see my face

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Cuộc du hành của những cuộc phân li cao cả
Trong cuộc sống không thể thiếu đi sự lang thang vô định

Ngày qua ngày cảm thấy gần hơn chút xíu
Đến nơi mà em hướng về
Mang đến cho anh thêm nguồn hy vọng

Để mỗi khi em thấy như tan vỡ
Điều đó sẽ trở thành linh hồn dẫn lối trên hành trình của em
Nhưng nếu em lựa chọn vứt bỏ hết tất cả
Thì trong tấm gương ấy
Em sẽ thấy gương mặt anh
Em sẽ thấy gương mặt anh

Hãy tưởng tượng em đang cô độc trên đường dài
Kiếm tìm sự thật mãi không thành lời

Nhiều lúc em chạm gần đến cảm giác tan vỡ khổ đau
Hãy vứt bỏ hết tất cả và để nó tan biến
Có điều gì đó trong em nói rằng chưa kết thúc đâu

Để mỗi khi em thấy như tan vỡ
Điều đó sẽ trở thành linh hồn dẫn lối trên hành trình của em
Nhưng nếu em lựa chọn vứt bỏ hết tất cả
Thì trong tấm gương ấy
Em sẽ thấy gương mặt anh

Và khi cả thế giới tràn ngập vào khoảng trống riêng tư của em
Thì hãy nhớ về khi mọi sự ồn ào là khoảng lặng
Giờ những lời thề nguyện rỗng tếch mới phơi bày không có chút tình yêu
Chỉ là cảm giác của sự hiểu biết
Em sẽ thấy gương mặt anh

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
uneydr 27-03-2010
thôi, chọc giận bả mấy lần rồi, giựt của bả nữa chắc bả bắt tàu bay xuống Sóc Trăng chém mình thật quá... sợ quá bà Hủng ơi (_ __")
...
uneydr 27-03-2010
á, bà hủng xí rồi à, 1 ngày rồi sao ko dịch thế, uney dịch nhé, nhé, nhé? Nếu bà hủng đọc đc những dòng này tức là cháu đã xin phép bà, và bản dịch của cháu đã ở trên trển từ đời 8 Hoánh :P
...
ba hung 26-03-2010
link zing lun, thanks anh BK ^^ IW67878A
...
ba hung 26-03-2010
bài trùng e thay nha, dịch sau nha, h bận rùi ^^

Xem hết các bình luận