Anh Phát nhà mình nghỉ tết Tây, quảy balo lên cao nguyên nắng gió (mùa này có gió lạnh nữa)
Nhắn tin về cho mình nói là thích tiếng Piano bài này, dịch dùm nhé.
Ngồi trên gác hứng wifi nhà người ta, cố dịch cho xong, cũng chưa nghe xem thế nào . Cũng chẳng hiểu vài chỗ như là “bussing tables”.

Đại ý rằng, tựa bài có từ “Genius” là chỉ một anh chàng “tiềm năng” có thể có những tài năng mà chẳng ai biết do sống cô lập, khép kín.

Chiếc hồ ở đầu bài đẹp đẽ, là nơi bạn đồng trang lứa anh đến chơi đùa thì đôi khi anh ra đó chỉ có một mình.
Rồi một đêm anh ta nhận thấy mình bỏ lỡ nhiều thứ trong đời, anh đã ra bờ hồ. Không hề có ý tự tử, nhưng một số người nói rằng khả năng là có.

Và ở câu “And the genius next door was sleeping”

Có người nói rằng anh ta chết rồi, tự tử mất tiêu rồi, nhưng số khác thì nói, là trong lúc ra bờ hồ, anh ta nhận thấy mình chỉ đơn giản là “tồn tại” thôi, chứ "sống" thì chưa đúng. Muốn thôi ngủ, mơ được sống một cách trọn vẹn với cuộc đời.

Đó là ý nghĩa trong câu “Dreaming that the antidote is orgasm”.

Chúc mừng năm mới .

LỜI BÀI HÁT

Ngọc ...

Some said the local lake had been enchanted
Others said it must have been the weather
The neighbors were trying to keep it quiet
But I swear that I could hear the laughter
So they jokingly nicknamed it the porridge
'cause overnight that lake had turned to thick as butter
But the local kids would still go swimming, drinking
Saying hat to them it doesn't matter

[Chorus:]
If you just hold in your breath
Til you come back up in full
Hold in your breath
'til you thought it through, you, fool

The genius next door was busing table
Wiping clean the ketchup labels
Getting high and muttering German fables
Didn't care as long as he was able
To strip his clothes off by the dumpster
At night while everyone was sleeping
And wade midway into that porridge
Just him and his secret he was keeping

[Chorus]

In the morning the film crews start arriving
With donuts, coffee and reporters
The kids are waking up hung over
The neighbors were starting up their cars
The garbage men were emptying the dumpsters
Atheists were praying full of sarcasm
And the genius next door was sleeping
Dreaming that the antidote is orgasm

[Chorus]

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Người ta nói vị trí cái hồ làm say lòng người
Số khác lại nói hẳn là do thiên thời
Những láng giềng cố giữ cho nó tĩnh lặng
Nhưng thề rằng tôi có thể nghe được tiếng cười
Họ đã hài hước đặt nó với biệt danh 'cháo yến mạch'
Bởi vì trong đêm hồ trở dày như bơ
Nhưng đám trẻ địa phương vẫn muốn bơi lội, chè chén
Nói với chúng rằng chẳng vấn đề gì cả

[:]
Nếu như bạn giữ lại hơi thở
Cho đến khi bạn trở lên lại đầy đủ
Giữ hơi thở
Cho đến khi bạn nghĩ rằng qua rồi, thật ngốc

Chàng thiên tài nhà bên was busing table (*)
Lau sạch những chiếc nhãn sốt cà
Cao hứng và lẩm bẩm những truyện ngụ ngôn Đức
Chẳng bận tâm gì cho đến khi anh ta có thể
cởi bỏ quần áo cạnh thùng rác
đang đêm khi mọi người yên ngủ
Rồi lội vào giữa dòng "cháo yến mạnh"
Chỉ mình anh ta và điều bí mật anh ta giữ lại

[]

Vào buổi sáng khi đoàn quay phim bắt đầu cập đến
Với bánh rán, cà phê và những phóng viên
Đám trẻ thức dậy và bám theo
Những hàng xóng bắt đầu leo lên xe của họ
Người dọn rác đã làm sạch những thùng chứa
Những kẻ vô thần đã cầu khẩn đầy lời chế diễu
và thiên tài nhà kế bên đang ngủ (*)
Mơ về thuốc giải là sự kích động

[]

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận