LỜI BÀI HÁT

hh_cc ...

Just waking up in the morning
And to be well,
Quite honest with ya,
I ain't really sleep well
Ya ever feel like your train of thought's been derailed?
That's when you press on - Lee nails
Half the population's just waitin to see me fail
Yeah right, you're better off trying to freeze hell
Some of us do it for the females
And others do it for the retail

But I do it for the kids, life threw the towel in on
Everytime you fall it's only making your chin strong
And I'll be in your corner like mick, baby, til the end
Or when you hear a song from that big lady

[Bridge]
Until the referee rings the bell
Until both your eyes start to swell
Until the crowd goes home
What we gonna do ya'll?

[Chorus - Ryan Tedder]
Give em hell, turn their heads
Gonna live life til we're dead.
Give me scars, give me pain
Then they'll say of me, say of me, say of me
There goes the fighter, there goes the fighter
Here comes the fighter
That's what they'll say of me, say of me, say of me,
This one's a fighter

[Verse 2]
And if I can last thirty rounds
There's no reason you should ever have your head down
Six foot five, two hundred and twenty pounds
Hailing from rock bottom, loserville, nothing town

Text book version of a kid going nowhere fast
And now I'm yelling "kiss my ass"
It's gonna take a couple right hooks, a few left jabs
For you to recognize you really ain't got it bad

[Bridge]
Until the referee rings the bell
Until both your eyes start to swell
Until the crowd goes home
What we gonna do ya'll?

[Chorus - Ryan Tedder]
Give em hell, turn their heads
Gonna live life til we're dead.
Give me scars, give me pain
Then they'll say of me, say of me, say of me
There goes the fighter, there goes the fighter
Here comes the fighter
That's what they'll say of me, say of me, say of me,
This one's a fighter

Everybody put yo hands up
What we gonna do? [x7] ya'll

If you fall pick yourself up off the floor (get up)
And when your bones can't take no more (c'mon)
Just remember what you're here for
Cuz I know Imma damn sure

Give em hell, turn their heads
Gonna live life til we're dead.
Give me scars, give me pain
Then they'll say of me, say of me, say of me
There goes the fighter, there goes the fighter
Here comes the fighter
That's what they'll say of me, say of me, say of me,
This one's a fighter

'Til the referee rings the bell
'Til both ya eyes start to swell
'Til the crowd goes home,
What we gonna do kid?

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Sáng sớm mới thức giấc
Và khỏe khoắn
Thật lòng với cậu là tớ ngủ không đã lắm
Có bao giờ cậu cảm giác như luồng suy nghĩ của mình bị trật giuột không?
Đó là khi nhấn nút - móng làm ở tiệm móng Lee nhá
Một nửa dân số mong chờ tôi thất bại
Ừ, tốt hơn là đi đóng băng địa ngục đi
Một số chúng tôi làm vì đàn bà
Và một số thì làm lặt vặt thôi

Nhưng tôi thì làm vì lũ nhóc, đời quăng cho cái khăn
Mỗi khi cậu ngã chỉ khiến cậu thêm mạnh mẽ mà thôi
Và tôi sẽ vào vị trí như người Ai Len, cho tới cùng
Hay khi cậu nghe một bài hát của người phụ nữ đó

[Cao trào]
Cho tới khi trọng tài rung chuông
Cho tới khi cặp mắt bắt đầu căng phồng
Cho tới khi đám đông đã về hết
Chúng ta sẽ làm cái gì đây hả?

[Điệp khúc - Ryan Tedder]
Cho chúng biết thế nào là địa ngục, vặn đầu chúng đi
Sẽ sống cho tới chết thì thôi
Khiến tôi ăn sẹo, khiến tôi đớn đau
Rồi họ sẽ nói về tôi
Đây, chiến sĩ là đây
Chiến sĩ đến đây
Đó là điều họ sẽ nói về tôi
Đây là một chiến binh!

[Đoạn 2]
Và nếu có thể qua được 30 vòng
Chẳng có lý do gì để phải gục đầu
Sáu bộ rưỡi, hai trăm hai mươi cân
Đến từ nơi khỉ ho cò gáy, hang cùng đất tận

Một phiên bản sách vở của đứa bé đi nhanh chẳng về đâu và giờ thì tôi đang hét lên "hôn đít ta đi nhé"
Cũng cần phải có vài cú móc phải, vài cú đấm trái để cậu nhận ra rằng cậu thật chẳng tồi chút nào

[Cao trào][Điệp khúc]

Mọi người giơ tay lên nào
Chúng ta sẽ làm gì hở?

Nếu ngã, hãy đứng dậy khỏi sàn
Và khi xương cốt chẳng còn chịu nổi nữa
Chỉ cần nhớ rằng cậu ở đây là vì cái gì
Vì tôi biết, tôi chắc cú rằng

[Điệp khúc][Cao trào]

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
vuixuanvoi2 07-08-2012
Không biết bạn dịch có đúng lời hem nhưng mình thấy chả hiểu lắm
...
16-10-2012 Wet Grass Chỗ nào khúc mắc? Bạn chỉ để mình xem lại mình có dịch sai không.

Xem hết các bình luận