시간과 낙엽- Siganwa Nagyeob- Time And Fallen Leaves - Akdong Musician

0    | 25-11-2014 | 1097

슬프다 슬프다
It flows into my mind just like water...

LỜI BÀI HÁT

Hangul:
맨발로 기억을 거닐다
떨어지는 낙엽에
그간 잊지 못한 사람들을 보낸다

맨발로 기억을 거닐다
붉게 물든 하늘에
그간 함께 못한 사람들을 올린다

시간은 물 흐르듯이 흘러가고
난 추억이란 댐을 놓아
미처 잡지 못한 기억이 있어
오늘도 수평선 너머를 보는 이유

맨발로 기억을 거닐다
(맨발로 기억을 거닐다)
날 애싸는 단풍에
모든 걸 내어주고 살포시 기대본다

맨발로 기억을 거닐다
(맨발로 기억을 거닐다)
다 익은 가을내에
허기진 맘을 붙잡고 곤히 잠이 든다

가슴의 꽃과 나무 시들어지고
깊게 묻혀 꺼내지 못할 기억
그 곳에 잠들어 버린
그대로가 아름다운 것이

슬프다 슬프다

맨발로 기억을 거닐다
노란 은행나무에
숨은 나의 옛날 추억을 불러본다

맨발로 기억을 거닐다
불어오는 바람에
가슴으로 감은 눈을 꼭 안아본다

Romanized:
Maenballo gieogeul geonilda
Tteoreojineun nagyeobe
Geugan itji motan saramdeureul bonaenda

Maenballo gieogeul geonilda
Burkge muldeun haneure
Geugan hamkke motan saramdeureul ollinda

Siganeun mul heureudeusi heulleogago
Nan chueogiran daemeul noha
Micheo japji motan gieogi isseo
Oneuldo supyeongseon neomeoreul boneun iyu

Maenballo gieogeul geonilda
Nal aessaneun danpunge
Modeun geol naeeojugo salposi gidaebonda

Maenballo gieogeul geonilda
Da igeun gaeullaee
Heogijin mameul butjapgo gonhi jami deunda

Gaseumui kkotgwa namu sideureojigo
Gipge mutyeo kkeonaeji motal gieok
Geu gose jamdeureo beorin
Geudaeroga areumdaun geosi

Seulpeuda seulpeuda

Maenballo gieogeul geonilda
Noran eunhaengnamue
Sumeun naui yetnal chueogeul bulleobonda

Maenballo gieogeul geonilda
Bureooneun barame
Gaseumeuro gameun nuneul kkok anabonda

English translation:
I’m walking barefoot through the memories
With the fallen leaves
I’m letting go of the people I haven’t been able to forget

I’m walking barefoot through the memories
To the red-stained sky
I’m raising up the people who I haven’t been able to be with

Time passes like water flows
I’m building a dam called memories
There are memories that I couldn’t hold onto
It’s the reason why I look beyond the horizon again today

I’m walking barefoot through the memories
The colored leaves that embrace me
I’m giving my all as I softly lean on them

I’m walking barefoot through the memories
With the fully ripe scent of autumn
I hold onto my hungry heart and fall fast asleep

The flowers and trees of my heart are withering
The memories are buried too deep, I can’t take them out
It is beautiful that they are asleep in that place
Just the way they are

It’s sad, it’s sad

I’m walking barefoot through the memories
In the yellow ginkgo tree
I call out to the old memories that are hiding

I’m walking barefoot through the memories
With the blowing wind
I hold tight to the eyes that are closed in my heart

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Jing Phu Nhân Cập nhật: sweet_dream2 / 06-12-2014...
Lê đôi chân trần bước qua những ký ức
Với những chiếc lá rụng rơi
Tôi đang dần buông tay người mà tôi chẳng thể nào quên

Lê đôi chân trần bước qua những kí ức
Hướng đến nơi bầu trời nhuốm màu đỏ rực
Nâng đỡ người mà tôi chẳng thể kề bên

Thời gian trôi đi như dòng nước chảy
Tôi đặt ở đó một con đập chất đầy kỷ niệm
Có những kí ức không thể nắm giữ trong tầm tay
Là lý do khiến tôi giờ đây ngước mắt nhìn về phía xa chân trời

Lê đôi chân trần bước qua những kí ức
Những chiếc lá úa màu ấy ôm trọn lấy tôi
Tôi đang buông đi tất cả những thứ tôi từng hi vọng


Lê đôi chân trần bước qua những kí ức
Bao phủ bởi đầy hương mùa thu chín
Tôi ôm lấy con tim đang khao khát rồi vội chìm vào giấc ngủ

Những khóm hoa, nhành cây trong con tim tôi đang úa tàn
Những kí ức đã bị chôn vùi quá sâu, chẳng thể khơi dậy
Chúng ngủ thiếp đi tại nơi đó
Một nơi đẹp đẽ như chính những kí ức ấy

Buồn da diết...

Lê đôi chân trần bước qua những kí ức
Dưới bóng cây ngân hạnh đã ngả vàng
Tôi cố gợi lên những kí ức đang chôn giấu

Lê đôi chân trần bước qua những kí ức
Từng cơn gió ùa qua
Tôi giữ chặt đôi mắt đã nhắm lại trong trái tim tôi

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận