Bài này dịch sang tiếng Việt tớ cũng không thể hiểu hết được lời nhưng đây là một bài hát rất hay, đặc biệt là tiếng guitar. Hi vọng các bạn thích

LỜI BÀI HÁT

Fire on the porch on a summer's night
All of my things are there inside
Black smoke rise up, burn on burn higher
I smell leaves and burning tires
Dogs in the meadows barking wild
Blackbird rise up, tell me what you have done

I'm not drunk and I'm not sad
There's nothing inside that I want back
Let me touch your lips, let me see where you're at
Do you wonder how I am tonight
Then don't lose time looking in my eyes
Not every tear means you're gonna cry

From the bottom of my heart
Comes a cold dark feeling
There is nothing but dust
in the layers I'm peeling
From the bottom of my heart
Beats a rattling drum
comming up from the depths
Into the rays of the sun

Now, under crushing skies of grays
Paralyzed with phantom pains
Before this room became just a place
Where I just sleep through endless days
Spinning webs and carving names
Where thoughts break up, exploding in space

But I once crossed a quarter mile
Through black pools of razor wires
And cut through steel
with the edge of a file
While singing rhapsodies in stride
Hellbent and dignified
But my time has come
Who you fooling and why?

From the bottom of my heart
Comes a cold dark feeling
There is eminent death
to the promise I'm keeping

From the bottom of my heart
Comes an army of one
Marching back up the steps
Into the rays of the sun

Pale-faced and hollowed eyes
Buried under ruptured skies
Not every smile means I'm laughing inside
Two-faced and compromised
I've enraptured you with lies
Everything means nothing and tonight everything is mine

From the bottom of my heart
Comes a cold dark feeling
I have buried so much
In the layers I'm peeling

From the bottom of my heart
A battle will come
Marching back up the steps
To the rays of the sun

From the bottom of my heart
Comes a cold dark feeling
Wrapped around tight
With no sign of leaving

From the bottom of my heart
A ballad is sung
Through a whisper she comes
Into the rays of the sun

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Amy...
Ngọn lửa bốc lên nơi cổng vòm trong một đêm hè nọ
Mọi thứ tôi có đều ở trong
Ngọn khói đen bốc lên, ngày càng cao
Tôi ngửi thấy mùi lá cây và những chiếc vỏ xe cháy
Những con chó dưới nội cỏ cất tiếng sủa hoang dại
Người nô lệ da đen vùng lên, hãy nói tôi nghe em đã làm gì rồi

Tôi không hề xay xỉn và cũng chẳng hề buồn
Chẳng còn gì bên trong mà tôi muốn nhìn lại
Hãy để tôi được chạm đến làn môi em, hãy để tôi nhìn thấy em nơi đâu
Em có tự hỏi đêm nay tôi sẽ ra sao không?
Họ không mất thời gian để nhìn vào đôi mắt tôi
Không phải giọt lệ nào cũng có nghĩa là bạn sắp khóc

Từ tận đáy con tim
Trào dâng một cảm xúc lạnh lẽo và tăm tối
Chẳng có gì nhưng
Tôi đang bóc dần lớp bụi bần trên tầng đất ra
Từ tận đáy con tim
Đập những nhịp dồn dập
Đến từ nơi sâu thẳm
Tràn vào trong tia nắng

Giờ đây, dưới từng mảnh trời rời rạc ảm đạm
Thẫn thờ với vết thương ảo tưởng
Trước khi căn phòng trở thành nơi
Mà tôi chỉ chìm trong giấc ngủ trong những ngày dài bất tận
Mạng nhện xoay tròn và khác nên những cái tên
Nơi những suy nghĩ rời rạc, tiêu tan trong không gian

Nhưng tôi đã từng băng qua một phần tư dặm
Qua những chiếc hồ đen ngòm của những sợi dây sắc như dao cạo
Cắt xuyên qua những tấm thép
Bằng một lưỡi giũa
Khi ngâm nga một bài vè trong cam chịu
Hellbent và những nhân phẩm
Nhưng thời khắc của tôi đã qua
Bạn đã lừa gạt ai và sao lại làm thế?

Từ tận đáy con tim
Trào dâng một cảm xúc lạnh lẽo và tăm tối
Có một cái chết oanh liệt
Cho lời hứa mà tôi đang cố giữ

Từ tận đáy con tim
Hiện lên một người lính tráng
Diễu hành những bước
Tràn vào trong tia nắng

Khuôn mặt nhợt nhạt và đôi mắt sau hoắm
Chôn giấu dưới mãnh trời vụn vỡ
Không phải nụ cười nào cũng là những niềm vui thực sự
Đối mặt và thoả hiệp
Tôi đã chìm đắm trong dối trá
Mọi thứ chẳng nghĩa lẽ gì và đêm nay
Mọi thứ là của tôi

Từ tận đáy con tim
Trào dâng một cảm xúc lạnh ẽo u ám
Tôi đã che giấu kĩ
Trên nền đất tôi đang cố gạt ra

Từ tận đáy con tim
Một trận đánh đến
Diễu hành từng bước
Tràn vào trong tia nắng

Từ tận đáy con tim
Trào dâng một cảm xúc lạnh lẽo và tăm tối
Được che giấu kĩ lưỡng
Chẳng hề xê dịch

Từ tận đáy con tim
Đập những nhịp dồn dập
Cô ấy nhẹ nhàng bước đến
Tràn vào trong tia nắng

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Amy 08-02-2010
Amy cập nhật lại link lần nữa ( anh Mạt xi đưa link em sai nhá! )
...
Amy 06-02-2010
cám ơn chị, Amy sửa lại link chút
...
xaxoi 06-02-2010
oh, link zing là bài 'Я тебя помню' của Дима Билан/Dima Bilan, ko phải là 'From the bottom my heart' :D
...
boyboya6 06-02-2010
thanks bản dịch của amy, nhiều chỗ mình không hiểu lắm thì bạn đã dịch được rồi, nhưng còn một chỗ mình dịch không giống bạn thôi. Mình thích bài này chủ yếu bởi chỉ giọng hát và tiếng guitar lặp đi lặp lại. Và mình cũng nghe đến tận lần thứ 5 6 gì đó mới thấy hay, bây giờ càng nghe càng thấy hay. Một điều nữa là From the Bottom of My Broken Heart của Brit thì mình search google toàn ra trước :)).
...
Amy 13-12-2009
tớ thích bài này rồi ><
...
A-Bud 13-12-2009
Bài của Brit là From the Bottom of My Broken Heart, 2 bài khác nhau hoàn toàn
...
zealboy 13-12-2009
Hình như đây là bài cua Brit nếu vậy thì trùng rồi đó. Mình không thây link nhạc nên chỉ đoán vậy thôi

Xem hết các bình luận