**English:

I thought you're saying "'your breasts are like turkish delight'"
Slowly your hand moves, I think ''O God, let him do what he intends to do''

But you know from the first minute that this leads towards the bed
And I know from the first minute that you'll be my husband, the father of my child

At first sight to you it seems like everything will be normal
But I know at first sight that I've chosen excellently

Understand it either way, just not incorrectly
It's very similar to love
The thirties, nothing uncommon

Have I gone out of my mind
When I've mentioned something like that to you
Those are only the first signs, first signs to remind me
My thirties are flying, flying by..

LỜI BÀI HÁT

**Croatian:

Tridesete

Učinilo mi se da kažeš ''grudi su ti kao rahatlokumi''.
Polako tvoja ruka kreće, mislim ''Bože, nek' radi što naumi''.

A ti od prvoga minuta znaš da ovo vodi do kreveta,
A ja od prvoga minuta znam bit ćeš moj muž, otac mog dijeteta.

Na prvi pogled čini ti se sve će biti kao i obično.
A ja na prvi pogled znam izabrala sam odlično.

Shvati ovako ili onako, samo nemoj naopako.
To je k'o ljubav vrlo slično
Tridesete, ništa neobično.

Da li sam ja skroz pameću skrenula
Kad sam ti tako nešto spomenula.
To su samo prvi znaci, prvi znaci da me sjete
Lete mi, lete tridesete...


Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

hush22 Cập nhật: Alamanda Bud / 23-10-2010...
Em đã tưởng rằng anh đang nói ngực em như niềm vui thú kiểu Thổ Nhĩ Kỳ.
Chầm chậm đôi tay anh di chuyển, em nghĩ ôi chúa ơi hãy cứ để anh làm những gì anh định làm đi.

Nhưng anh biết ngay từ giây phút đầu tiên rằng những điều đó sẽ dẫn chúng ta lên giường
Và em cũng biết ngay từ giây phút đầu tiên ấy anh sẽ là chồng của em, là cha của những đứa trẻ.

Ngay từ cái nhìn đầu tiên tới anh, nó giống như mọi thứ sẽ ổn cả, bình thường thôi.
Nhưng ngay từ cái nhìn ấy em đã biết rằng mình đã có sự lựa chọn chính xác.

Suy nghĩ về điều đấy bằng nhiều cách, tất cả đều không sai hướng.
Điều đó thật giống với tình yêu.
Sự thèm khát, không có gì là không bình thường.

Có phải em đang dần mất trí không?
Khi em đề cập đến những thứ như thế với anh
Tất cả chỉ như là dấu hiệu, dấu hiệu nhắc nhở em rằng.
Cơn đói khát của em đang bay xa, bay xa...

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
maradonalopez 22-10-2010
@hush22: good job,thanks :)
đoạn cuối nên dịch là " những nỗi khát khao của em đang bay xa,bay xa..." thì có vẻ hợp lí hơn nhỉ.

Xem hết các bình luận