Những tìm kiếm của mình được về bài hát này

Một người đàn ông đang ngồi trong 1 quán café đông đúc tại Budapest đòi ban nhạc chơi bản "Gloomy Sundaỵ" Người đàn ông ngồi tại bàn ông ta vừa nhấp rượu champagne vừa lắng nghe bài nhạc. Khi bản nhạc chấm dứt, người đàn ông trả tiền, rời khỏi quán, và vẫy 1 chiếc xe taxi. Vừa ngồi vào trong xe, ông ta liền lôi ra 1 khẩu súng và tự kết liễu đời mình.

Vài ngày sau đó, một cô gái bán hàng thật trẻ đã tự treo cổ tại Berlin. Nằm phía dưới chân của cô gái là tờ nhạc của bài "Gloomy Sunday" .

Một cô thư ký xinh đẹp tại New York tự tử trong căn apartment bằng hơi ga đã để lại một mẩu giấy nhỏ xin yêu cầu bản nhạc "Gloomy Sunday" được chơi vào buổi lễ an táng cô.

Từ đó, người soạn nhạc dường như bị truyền nhiễm những điều bất lành theo sau bài nhạc bất cứ khi nào và nơi đâu khi bản nhạc được chơi lên. Khi bài "Gloomy Sunday" trở thành một "top hit" trong tuần, Reszo đã viết một lá thư gửi cho người yêu cũ của chàng và xin thêm một cơ hội nữa để nối lại mối duyên xưa.

Ngày hôm sau, người ta tìm thấy thi hài của cô gái trẻ đã chết vì uống thuốc quá liều lượng. Bên cạnh cô ta là một tờ giấy với nét chữ nghệch ngoạc trên ấy nhưng còn có thể đọc được. Đó là tên của bài nhạc "Gloomy Sunday".

LỜI BÀI HÁT

DEAD WRECKONING
(Wreckoning = Wreck + Reckoning)

Enter the archaic abattoir...

Exiled to a pernicious wasteland
My gray matter a thirst
Compelled to restore my deathcamp
Love for surgery in me

A man made predator revealed amidst
The last moiety of humanity in me is stripped
Feeding of a defunct social mess
Enumerate the dead left for you to explore

Abhorrent studies set forth in the abattoir
Intrinsic desecration of a fetid cadaver
Hormones the katalyst of this orgy of the damned
A murderous contempt for science is disclosed

Who am I when push comes to shove?
A madman investing exanimate matters to descry anatomical enigmae?
Or to deride what he has fathered

Abhorrent studies set forth in the abattoir
Intrinsic desecration until death ensues
Nurture the pain which releaves defecation
Degradation of humanity is now exhauled

Exiled to a pernicious wasteland
My mesogenic gray matter a thirst compelled to restore my deathcamp
An illusive love for surgery in me

A man made predator revealed amidst
The last moiety of humanity in me is stripped
Feeding of a defunct social mess
Enumerate the dead left for you to enjoy

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

cRazy...
NGÀY THANH TOÁN KẺ TÀN PHẾ BẠI LIỆT

Thâm nhập vào lò sát sinh cổ xưa...

Đày ảy đến một vùng hoang vu man rợ
Chất xám của ta, nó chết khát
Thúc ép ta khôi phục lại trại trập trung (giống kiểu phát xít Đức hồi xưa, gom lại một chỗ rồi giết cho lẹ) của mình
Ta yêu mổ xẻ biết bao

Một con thú ăn thịt nhân tạo hiện ra ngay chính giữa
Chút nhân tính sau cùng còn lại trong ta tràn ra
Được bồi dưỡng bởi cái đống cộng đồng đã chết ngắt
Liệt kê những xác chết còn lại cho ngươi từ từ khám phá

Những nghiên cứu kinh tởm giải thích rõ ràng trong lò sát sinh
Bản chất tà ma của xác chết hôi rình
Chất hóc môn xúc tác trong cuộc trác táng của những linh hồn bị đọa đày
Sự khinh miệt giết người cho khoa học được vạch trần

Ta là ai khi bị dồn đến bước đường cùng này?
Một thằng điên đầu tư vào những thứ đờ đẫn để tìm ra điều bí ẩn khi giải phẫu?
Hay chỉ để cười nhạo những gì hắn sinh ra?

Những nghiên cứu kinh tởm giải thích rõ ràng trong lò sát sinh
Bản chất hóa tà ma cho tới khi cái chết xảy ra
Nuôi dưỡng đau thương mà nó làm giảm đi cơn buồn ị

Sự thoái hóa nhân cách giờ đây đã hết

Đày ảy đến một vùng hoang vu man rợ
Chất xám ký sinh trùng của ta, nó chết khát
(mesogenic: quan hệ giữa ký sinh-vật chủ, trong đó ký sinh trùng trội hơn nhưng vật chủ vẫn có thể sống sót)
Thúc ép ta khôi phục lại trại trập trung của mình
Ta yêu mổ xẻ một cách hảo huyền

Một con thú ăn thịt nhân tạo hiện ra ngay chính giữa
Chút nhân tính sau cùng còn lại trong ta tràn ra
Được bồi dưỡng bởi cái đống cộng đồng đã chết ngắt
Liệt kê những xác chết còn lại cho ngươi từ từ thưởng thức

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
uk1234 26-05-2009
bai nay dung la ban? goc.. do Reszo Seress hat lun... con bai "gloomy sunday" do Sarah Mclachlan hat hien nay dang pho bien' ... la bai "được sửa lại theo kiểu version moi... " nhung loi` bai hat van mang y nghia~ nhu vay... viet Nam cung co "gloomy sunday"... cua NS Pham Duy dich theo dung ban Goc = tieng Phap... "chu nhat buon" ai mun nghe loi Viet thi nghe thu ha! ^^ http://mp3.zing.vn/mp3/nghe-bai-hat/Chu-Nhat-Buon-AC-M.IW6I8EBU.html
...
Carrots 04-12-2008
Oh! link mp3 trên đã không đúng rồi các bạn à! Link mp3 đúng: http://222.255.28.14:8899/music/2/104/2cff5f9a423e9b4d55ce50d5c1b34411-conv.mp3
...
xixi_cupid 10-09-2008
ack ack!!! nghe bản gốc cơ!!!!!!!ghê xong muốn điên luôn!!!!!!!!! ack ack!!!
...
maivimami 24-08-2008
mà bài này ai hát "sầu" hơn nhỉ
...
wind132 15-07-2008
Bai nay dung la bai Gloomy sunday toi dang tim kiem nhung giong ng hat bai nay ko boc lo dc ve buon cua no .Cac ban nghe o day ne http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=lSAYPySDtX
...
KimPark 23-03-2008
Có thể nào một bài hát làm cho người nghe nó phải chết không? Nghe có vẻ phi lý, nhưng đó là sự thật đối với một bài hát mang tên Gloomy Sunday. "Gloomy Sunday" là tên của một bài hát kể về 1 tình yêu đã mất. Thật đúng như tự đề của nó, bài hát được viết vào một ngày Chúa Nhật thật ảm đạm của tháng 12 năm 1932 bởi 1 nhà soạn nhạc tên là Reszo Seress. Reszo thường nằm nguyên ngày trong căn phòng của mình ở thủ đô Paris. Người phụ nữ anh yêu vừa cự tuyệt tình yêu cao thượng của anh. Reszo luôn luôn tôn thờtình yêu của mình, nên vì vậy anh đã phải đau khổ thật nhiều khi tình yêu của anh bị từ chối. Trong nỗi thất vọng, anh đã sáng tác ra bài hát sầu thảm nhất trong đời. Thi bài nhạc được hoàn thành, Reszo cảm thấy nhẹ nhàng hơn đôi chút trong lòng. Tuy nó không bù vào nỗi mất mát tình yêu to lớn kia, nhưng bài hát của anh ta thật hay - đủ hay để đ*ợc đưa vào dĩa nhạc thời bấy giờ. Khi Reszo cố gắng bán "Gloomy Sunday", thoạt đầu anh đã gặp nhiều khó khăn khi tìm người tiêu thu.. Các nhà sản xuất dĩa nhạc cho rằng bài hát nghe rất lạ và quá buồn thảm để trở thành 1 dĩa nhạc có giá tri.. Một nhà sản xuất đã viết rằng: " Có cả một mối tuyệt vọng bị cưỡng ép thật kinh khủng trong bài hát ấy. Tôi không nghĩ rằng nó sẽ đem lại điều gì hay ho cho người nào nghe bài hát ấỵ" (Therés a sort of terrible compelling despair about it. I don't think it would do anyone anyone any good to hear a song like that.) Nhưng không vì thế mà Reszo ngừng cố gắng để tìm mối tiêu thu.. Cuối cùng, anh ta đã tìm được 1 nhà sản xuất chịu phát hành nhạc của anh. Khi bài hát được tung ra thị trường cũng là lúc nhiều sự việc lạ lùng bắt đầu xảy ra. Một người đàn ông đang ngồi trong 1 quán café đông đúc tại Budapest đòi ban nhạc chơi bản "Gloomy Sundaỵ" Người đàn ông ngồi tại bàn ông ta vừa nhấp rượu champagne vừa lắng nghe bài nhạc. Khi bản nhạc chấm dứt, người đàn ông trả tiền, rời khỏi quán, và vẫy 1 chiếc xe taxi. Vừa ngồi vào trong xe, ông ta liền lôi ra 1 khẩu súng và tự kết liễu đời mình. Vài ngày sau đó, một cô gái bán hàng thật trẻ đã tự treo cổ tại Berlin. Nằm phía dưới chân của cô gái là tờ nhạc của bài "Gloomy Sundaỵ" Một cô thư ký xinh đẹp tại New York tự tử trong căn apartment bằng hơi ga đã để lại một mẩu giấy nhỏ xin yêu cầu bản nhạc "Gloomy Sunday" được chơi vào buổi lễ an táng cô. Khắp thế giới, có nhiều bài tường trình về những cái chết liên quan đến bài hát ấy. Ca sĩ chết trong lúc hát. Người ta chết trong lúc nghe. Cuối cùng thì công ty truyền thông Anh Quốc phải cấm hẳn bài "Gloomy Sunday" vào những buổi phát thanh thường lệ trên làn sóng. Công ty này không thể làm ngơ trước những lời phiền hà đến từ bài hát ấy. Nhiều hệ thống viễn thông Hoa Kỳ cũng nhanh chóng làm giống vậy. Mười lăm quốc gia khác đã đâm đơn kiện bài hát. Các luật sư quanh thế giới đã tranh luận rằng người soạn nhạc của bài hát có nên chịu trách nhiệm cho hàng loạt cái chết là hậu quả của sự sáng tạo của anh ta hay không. Nhưng khi các đài radio cố gắng hủy bỏ bài hát thì nó càng trở nên phổ biến hơn. Người ta còn cản thấy hào hứng hơn khi nghe bài hát "tự tử" này (suicide song). Bài hát dường như ảnh hưởng mọi người không phân biệt gì đến tuổi tác hay tầng lớp. Một người đàn ông 80 tuổi tự hủy diệt đời mình bằng cách nhảy từ cánh cửa sổ lầu bảy xuống trong khi bài nhạc đang hát. Một cô gái 14 tuổi chết đuối khi trong tay còn cầm một bản copy của bài "Gloomy Sunday". Một nạn nhân trẻ tuổi khác, một cậu bé sai vặt người Ý, đang đi ngang một người ăn xin trên lề đường đang hát bản nhạc "Gloomy Sunday" đột nhiên dừng lại, để chiếc xe đạp của cậu sang một bên, tiến dần đến chỗ người ăn xin và cho ông ta hết số tiền mà cậu đang có. Sau đó chẳng một lời nào, cậu bé đi đến một cây cầu gần đấy và tự nhảy xuống tìm lấy cái chết. Báo chí lượm lặt hết tất cả những câu chuyện và gửi phóng viên đến phỏng vấn Reszo và hỏi anh ta nghĩ gì về điều ấy. Nhưng Reszo cũng bàng hoàng như bao người khác. Anh ta cũng chẳng hiểu vì sao bài hát của mình đã gây ra nhiều điều bất thường đến vậy. Từ đó, người soạn nhạc dường như bị truyền nhiễm những điều bất lành theo sau bài nhạc bất cứ khi nào và nơi đâu khi bản nhạc được chơi lên. Khi bài "Gloomy Sunday" trở thành một "top hit" trong tuần, Reszo đã viết một lá thư gửi cho người yêu cũ của chàng và xin thêm một cơ hội nữa để nối lại mối duyên xưa. Ngày hôm sau, người ta tìm thấy thi hài của cô gái trẻ đã chết vì uống thuốc quá liều lượng. Bên cạnh cô ta là một tờ giấy với nét chữ nghệch ngoạc trên ấy nhưng còn có thể đọc được. Ðó là tên của bài nhạc "Gloomy Sunday". Ðến lúc này thì Reszo chẳng còn nghi ngờ gì về bài hát mang đầy tính nguyền rủa của chính mình. Lần đầu tiên trong đời, Reszo cố gắng thu hồi lại bài nhạc để nó khỏi bị lan ra nhiều thêm. Nhưng tất cả mọi nổ lực của anh đều không thành. Bài hát càng bị cấm, nó lại càng trở nên phổ biến hơn. Những bản copy lậu được bày bán trên đường phố như một loại trái cấm. Trong mỗi quốc gia, số người chết lại càng gia tăng. Bài hát đã đem lại nhiều lời đồn đãi chết người đến nỗi các nhạc sĩ không dám chơi bài ấy hay thậm chí các ca sĩ cũng sợ không dám hát. Thời gian trôi qua. Chiến tranh thế giới lần thứ 2 bùng nổ và người ta cũng bắt đầu quên đi bài hát ấy. Dần dần, cơn sốt bài hát được lắng dịu xuống. Vào thời điểm này Cơ Quan Truyền Thông Anh Quốc quyết định nới lỏng lệnh cấm bài hát. Ðài BBC cho phát thanh "Gloomy Sunday" trên làn sóng điện, nhưng bấy giờ bài nhạc chỉ còn là một hợp tấu khúc (orchestral piece). Từ ấy bài hát được sửa lại theo lối hoà âm hợp khúc này. Cũng bài nhạc được sửa lại theo kiểu version mới này được phát ra và cứ lập đi lập lại hàng giờ trong một căn apartment nhỏ. Người cảnh sát đi tuần gần đấy cứ phải nghe mãi một bài hát và lấy làm la.. Tiếng âm nhạc phát ra từ cánh cửa sổ của một hộ apartment trên con phố mà người cảnh sát tuần tiểu. Cảm thấy lạ vì người nào có thể nghe mãi một bài hát cứ hát đi hát lại mãi thật nhiều lần mà không ngừng nghỉ, người cảnh sát cuối cùng quyết định điều tra. Khi viên cảnh sát bước vào căn nhà, "Gloomy Sunday" đang được hát trên dàn máy hát xoay tròn tự Ddộng. Thân thể của một thiếu phụ đang nằm cạnh chiếc bàn nơi để chiếc máy hát đang chạy. Người thiếu phụ đã chết với một liều thuốc ngủ cực mạnh. Ðây mới chỉ là một bắt đầu của hàng loạt cuộc tự tử khác nối tiếp. Một lần nữa, Cơ Quan Truyền Thông Anh Quốc phải ra cấm lệnh đối với bài hát. Giờ đây thì Reszo Seress đã trở thành một người luôn bị ám ảnh bởi những cái chết do bài hát của anh ta gây nên. Có hơn 100 người chết sau khi nghe bài hát "Gloomy Sunday". Bài hát vẫn có thể được nghe từ thời này sang thời khác. Gần đây, số tường trình về những cái chết liên quan đến bài hát ấy không còn nữa. Có lẽ lời nguyền năm xưa đã hết linh nghiệm chăng? Có thể là vậy. Nhưng nếu bạn đang ở trong một quán bar nào đó và khi nghe người disc jockey bảo rằng bài nhạc cũ kỳ lạ "Gloomy Sunday" sắp được chơi, tôi thành thật khuyên bạn nên bước ra ngoài và tham gia những trò chơi khác thì tốt hơn.

Xem hết các bình luận