LỜI BÀI HÁT

anmap ...


A vacation in a foreign land
Uncle Sam does the best he can
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now

Now you remember what the draftsman said
Nothing to do all day but stay in bed
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now

You be the hero of the neighborhood
Nobody knows that you left for good
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now

Smiling faces as you wait to land
But once you get there no one gives a damn
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now

Hand grenades flying over your head
Missiles flying over your head
If you want to survive get out of bed
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now

Shots ring out in the dark of night
The sergeant calls (stand up and fight)
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now

You've got your orders better shoot on sight
Your finger's on the trigger
But it don't seem right
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now

Night is falling and you just can't see
Is this illusion or reality
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now

Oh, oh, you're in the army now

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Deathknight Cập nhật: Ngọc / 07-10-2008...
Một kỳ nghỉ mát trên đất khách
Những thằng Mẽo làm những điều hay ho nhất,
mà gã có thể làm. (*)
Gìơ đây mày đang là lính đó mày
Oh, oh mày đang tại ngũ hiểu chưa mày.

Nào giờ mày hãy nhớ lại xem,
những gã tham mưu đã nói những gì,
Chẳng có cái quái gì để làm,
trừ việc nằm trên giường.
Giờ đây mày đang là lính đó mày,
Oh, oh mày đang tại ngũ hiểu chưa.

Trong mắt gã hàng xóm mày như một vị anh hùng
Nhưng đếch thằng nào biết được,
mày chẳng còn gì tốt đẹp.
Giờ đây mày đang là lính đó mày,
Oh, oh mày đang tại ngũ hiểu chưa.

Những khuôn mặt tươi cười
như tụi mày mong chờ lúc hạ cánh.
Nhưng chẳng ai ở đó đón chúng mày,
Cũng chẳng ai thèm chửi chúng mày câu nào.
Giờ đây mày đang là lính đó mày,
Oh, oh mày đang tại ngũ hiểu chưa.

Những quả lựu đạn liệng qua đầu mày,
Tên lửa bay trên đầu mày.
Nếu muốn sống cút khỏi giường ngay,
Giờ đây mày đang là lính đó mày,
Oh, oh mày đang tại ngũ hiểu chưa.

Tiếng súng rền vang trong màn đêm,
Gã trung sĩ hô vang (đứng lên và chiến đấu)
Giờ đây mày đang là lính đó mày,
Oh, oh mày đang tại ngũ hiểu chưa.

Mày đã nhận được lệnh,
tốt nhất nên bắn khi ngắm được,
Ngón tay mày đặt trên cò súng,
Nhưng điều đó có vẻ chẳng đúng,
Giờ đây mày đang là lính đó mày,
Oh, oh mày đang tại ngũ hiểu chưa.


Màn đêm đang dần buông ,
và mày chẳng thấy được gì,
Đây là ảo tưởng chăng hay chính là hiện thực,
Giờ đây mày đang là lính đó mày,
Oh, oh mày đang tại ngũ hiểu chưa.


(*)uncle Sam: "chú Sam" là tên gọi đầy tính hoạt kê đối với người Mỹ nói chung, hay những lãnh đạo của Mỹ nói riêng.

2 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
blueskyvn94 03-02-2012
Anh em có sẵn sàng khi tổ quốc cần nhập ngũ không nào?
...
blueskyvn94 03-02-2012
Yes, that's great! I'm very like this song, very meaning!
...
little_sand_88 01-03-2011
what's up? in the army now ma nghe cai dance quai j ay nhi? lua dao nhau the?
...
herokyo 18-08-2010
Vui lòng ko dẫn link ra cảm nhận. Đưa link nhảm nhí! CẢNH CÁO
...
phantomknight 21-03-2010
bài này thật hay nói hết cuộc đời người tại ngũ ,còn cái bài chuyện tình lan can thi` đưng nghe ,cướp nhạc bài này mà chế ra cái bài không chấp nhận được
...
tranquangnhat88 01-03-2010
bài hát tuyệt quá.thanks các bạn nhiều nha.lời dịch hay lắm.nhưng mình thấy nó chưa lột tả được hết các ý chính của bài hát.1 sự bất mãn hay sự thật của chiến tranh,sự thật vô nghĩa,chiến tranh vô nghĩa?????nói chung mình thấy bài này đừng coi lời dịch hay hơn nhiều.nó làm mình phải suy ngẫm (^.^).....
...
03-02-2012 blueskyvn94 Dù sao thì đó cũng chỉ là lời dịch, chúng ta dùng nó để tham khảo ý nghĩa, còn lại ta phải tự hiểu.
...
ban@ 02-02-2010
haychuyện tình lan can đây mà
...
returnleader 23-12-2009
jakasai dịch sát nghĩa nhưng lời văn không hay bằng DeathKnight, đúng là chúng ta phải dịch là "mày, tao" chứ không phải là "anh, tôi" được. Tôi rất thích bài này, xem DeathKnight dịch mới đúng là tuyệt
...
MIKA_MIKA 24-12-2008
Lan Can Tinh Iu nghe cung hay ma` mey ban :d
...
ba hung 22-12-2008
Hỉu gì em chít nìn, Bài này là "chuyện tình lan can" lời Việt cứ "anh đập đầu vào lan can" axaxax
...
umi^_^ 22-12-2008
chuyện tình lan can à =] bài này hay ế :-x khác hẳn bài tếu tếu kia :))))))))))))))))
...
IU Simple Plan 22-12-2008
@Mika có tinh thần nhờ :p, bài này nghe wen wa' (hình như nhạc Việt có đạo bài nì)
...
MIKA_MIKA 22-12-2008
anh em cam sung hat quoc ca chao co nao`
...
MIKA_MIKA 22-12-2008
Chào mừng Ngày thành lập quân đội nhân dân Việt Nam (22/12/1944 - 22/12/2008): Xây dựng thành công chủ nghĩa xã hội và bảo vệ vững chắc tổ quốc Việt Nam Xã hội Chủ nghĩa
...
congvn 08-12-2008
má ơi, Uncle Sam viết tắt là U.S đó là nc Mỹ, câu chuyện về chú sam thì thằng nào học t a mà chả có thể biết. for good đếch phải là "vì những điều tốt đẹp" mà là 1 thành ngữ trong tiếng Anh, for good = forever. Nói chung những bái hát tiếng anh thì đếch nên dịch làm j, tự hiểu và cảm nhận thôi, dịch sát nghĩa thì ko hay mà dịch cho hay thì ko sát nghĩa, mất ý của tác giả.
...
tomoyo 25-11-2008

tui thich bai ni lam. co ai bit xuat xu bai hat ni ko? post len cho anh em bit thi hay

...
asleylove 22-10-2008
Hay nhắm, yêu bài này nhắm, hay tuệyt
...
Ñuna 08-10-2008
anh Wet ơi ! đừng khóc nữa, nuna mua kẹo cho mà =))
...
Bản Ballad Buồn 08-10-2008
=)) hơ hơ ... nhị ca khóc huhu nhá tặng cho 1 bài nè " huhuhu rùi bu kiến đậu ..." ai bít hát tiếp ko ... quên cha rồi :(
...
Deathknight 08-10-2008
Hê hê Nhị ca WG mà cũng khóc nhè! Xí hổ anh em quá đi^^
...
Wet Grass 07-10-2008
Hu hu, hổng chịu đâu, tui thích bài này, bị mấy người KS gồi. Hu hu hu...
...
NaskNguyen 07-10-2008
@Oh, bài dịch của Death nghe cũng ấn tượng mà! Bài hát nghe có vẻ khích bác, nghe từ "mày" thì có vẻ hợp hơn :)
...
Deathknight 15-09-2008
Đây là một nhạc phẩm Rock mang tính chất phản chiến, các bạn đã kêu quá thì Death xin dịch lại, có tham khảo bản dịch trước của jakasai để khỏi chệch hướng, nếu có gì còn chưa đúng mong được các bạn góp ý thêm! Thân!^^ Bản của jakasai Death vẫn giữ lại và để xuống dưới.
...
maihoang 15-09-2008
Nghe nhac hay the ma dich thi chan pheo...
...
xu5k 25-08-2008
du` sao cung cam on, ban djh cung dc lam' ^^

Xem hết các bình luận