Libra Revolution / Bokura No Bouken - Kids Alive

0    | 07-12-2011 | 1534

LỜI BÀI HÁT

====Kanji===
どこにあるのかな ボクだけの宝物
今 大きな冒険へ

やわらかな日差し 旅立ちの予感
空も花も ホラ 笑っている
この先には何が待つのだろう?
深呼吸 夢の扉にそっと手をかけて…「行こう!」

風に吹かれながら 心揺らしながら
真っ白な地図を片手に持ちながら
ボクは走り出すよ 夢を叶えるため
どんな壁も越えてやる

風に吹かれながら 明日を描きながら
遠くまで 何処まで? 行けるところまで
タンジュンな不安もフクザツな未来も
もう 何も何も コワクナイ

ゆっくり探せばイイ 傷つく事なんてそれはみんな同じダヨ…

駆け出したボクは「夢の旅人」さ
空も花も ホラ 笑っている
たったひとつの そう 自分の道
靴のひもを結ぶ前から あきらめちゃいけない…「だから!」

風に吹かれながら 心揺らしながら
真っ白な地図を片手に持ちながら
風に吹かれながら 明日を描きながら
遠くまで 何処まで? たどり着けるまで

絶対負けないよ 絶対泣かないよ
この夢を叶えるその日までは
あの空は笑っていた あの花は笑っていた
ボクもいつか笑うから
どんな壁も越えるから
もう 何も何も コワクナイ

=====Romaji=====

Doko ni aru no ka na Boku dake no takaramono
Ima Ooki na bouken e

Yawara ka na hi sashi Tabidachi no yokan
Sora mo hana mo Hora Waratte iru
Kono saki ni wa nani ga matsu no darou?

Shinkokyuu Yume no tobira ni sotto te o kakete... "Yukou!"

Kaze ni fukare nagara Kokoro yurashi nagara
Masshiro na chizu o katate ni mochi nagara
Boku wa hashiridasu yo Yume o kanaeru tame
Donna kabe mo koete yaru

Kaze ni fukare nagara Asu o kaki nagara
Tooku made Doko made? Yukeru tokoro made
Tanjun na fuan mo fukuzatsu na mirai mo
Mou Nani mo nani mo Kowakuna

Yukkuri sagaseba ii Kizutsuku koto nante sore wa minna onaji da yo...

Kake dashita boku wa "Yume no tabibito" sa
Sora mo hana mo hora waratte iru
Tatta hitotsu no sou Jibun no michi
Kutsu no himo o musubu mae kara Akiramechaikenai... "Dakara!"

Kaze ni fukare nagara Kokoro yurashi nagara
Masshiro na chizu o katate ni mochi nagara
Kaze ni fukare nagara Asu o kaki nagara
Tooku made Doko made? Tadori tsukeru made

Zettai makenai yo Zettai nakanai yo
Kono yume o kanaeru sono hi made wa
Ano sora wa waratte ita Ano hana wa waratte ita
Boku mo itsu ka warau kara
Donna kabe mo koeru kara
Mou Nani mo nani mo... Kowakunai

=====English=====

Where can it be...? My only treasure...
Now towards a great adventure...

The soft sunlight gives me a feeling of departure.
The sky and the flowers, look at how they're smiling.
What do you expect to happen in the next moment?

Breathing deeply...Open the door of your dream softly with your hand.... "Let's Go!"

While the wind's blowing, while my heart's good,
while holding a blank map
I'm dashing! In order to grant my wish
I'll go over any obstacle!

While the wind's blowing, while going towards my enemy tomorrow,
How far, until where? The place where I can go to.
Both a simple nervousness, and a complex future,
I'm not afraid, I'm not afraid of anything!

If you look for it slowly it's ok...but why wounding things? that's the same as everyone else...

I Dashed out, I'm "the dream's traveler" you know.
The sky and the flowers, look at how they're smiling,
There's only one road that one can go alone
Tie your shoelaces beforehand, because you can't go and give up! Because!

While the wind's blowing, while my heart's good,
while holding a blank map,
while the wind's blowing, while going towards my enemy tomorrow,
How far, until where? Until I can follow the traces made

I'll never Lose! I'll never Cry!
Until that dream is granted on that day...
That sky was smiling! That flower was smiling!
I, too, shall smile one day because...!
I'll go over any obstacle because...!
I'm not afraid, I'm not afraid of anything!

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

serrum28 Cập nhật: Nhím_xù / 14-02-2012...
Nó có thể ở đâu được đây…? Kho báu duy nhất của tôi
Giờ thì thẳng tiến đến một cuộc phiêu lưu tuyệt vời

Ánh sáng mặt trời êm dịu đem lại cho tôi cảm giác của sự khởi hành
Bầu trời và những bông hoa, nhìn xem cái cách mà chúng mỉm cười
Bạn còn mong đợi điều gì sẽ xảy đến tiếp theo?

Hãy thở thật sâu… Mở nhẹ nhàng cánh cửa giấc mơ với đôi tay của bạn… "Đi nào!"

Khi gió đang thổi, khi tim tôi còn ấm áp, khi nắm giữ tấm bản đồ trống không
Tôi hăng say trong mong ước của chính mình
Tôi sẽ vượt qua bất kỳ những trở ngại nào

Khi gió đang thổi, khi tôi thẳng tiến về phía kẻ thù ngày mai đây
Bao xa, đến khi nào? Nơi mà tôi có thể đến
Cả sự hồi hộp giản đơn, và một tương lai phức tạp
Tôi không sợ hãi, không sợ hãi bất cứ điều gì cả!

Nếu bạn trông chờ nó trở nên chậm rãi, chẳng sao cả… nhưng rồi tại sao lại gây ra những vết thương? Điều đó giống như tất cả những con người khác…

Tôi lao ra, tôi là "người lữ khách của giấc mơ", bạn biết đấy
Bầu trời và những bông hoa, nhìn xem cái cách mà chúng mỉm cười,
Chỉ có một con đường mà ta có thể đi một mình
Buộc dây giày của bạn trước đi, vì bạn không thể đi rồi dừng lại, bởi vì…

Khi gió đang thổi, khi tim tôi còn ấm áp, khi nắm giữ tấm bản đồ trống không
Khi gió đang thổi, khi tôi thẳng tiến về phía kẻ thù ngày mai đây
Bao xa, đến khi nào? Đến khi tôi có thể dõi theo những dấu vết được tạo ra

Tôi sẽ không bao giờ thua cuộc! Tôi sẽ không bao giờ khóc!
Cho đến khi giấc mơ trở thành hiện thực
Bầu trời kia đã mỉm cười! Bông hoa kia đã mỉm cười!
Và tôi cũng vậy, sẽ cười một ngày nào đó, bởi vì
Tôi sẽ vượt qua bất kì trở ngại nào, bởi vì
Tôi không sợ hãi, không sợ hãi bất cứ điều gì cả!

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
serrum28 21-12-2011
update link bạn gì ơi: IW7F90F7
...
14-02-2012 Nhím_xù lần sau đăng bài nhớ đủ kanji + romaji (+ engtrans) nhé bạn

Xem hết các bình luận