"Lớn bấy duy Ngài" (How great Thou art) là bài thánh ca được Carl Gustav Boberg sáng tác tại Thụy Điển năm 1885, và được Stuart Hine dịch sang tiếng Anh. Bài thánh ca trở nên nổi tiếng và được nhiều người yêu thích qua giọng hát của George Beverly Shea, trình bày trong các chiến dịch truyền bá phúc âm của Billy Graham tổ chức tại nhiều quốc gia trên khắp thế giới.

“How great Thou art” cũng được chọn vào album cùng tên của Elvis Presley, phát hành năm 1967. Ca khúc giành được Giải Grammy cho thể loại “Nhạc Thánh” năm 1967, và thêm một Grammy nữa cho ca khúc này trong năm 1974 cho “Cung cách trình diễn gây nhiều cảm hứng nhất”.

Ca khúc này được bầu chọn vào tuyển tập các bài thánh ca được yêu thích tại Anh Quốc, Song of Praise, do BBC tổ chức.

Từ một trải nghiệm về năng quyền uy vĩ của Thiên Chúa trong một lần đi bộ về nhà trong mưa gió và sấm sét trên quãng đường dài hai dặm từ một buổi nhóm ở nhà thờ, Carl Boberg, khi ấy là một mục sư trẻ tuổi sống ở Monsteras, vùng duyên hải đông nam Thụy Điển, đã sáng tác ca khúc “lớn bấy duy Ngài”. Bài thánh ca này đã được chọn vào các hợp tuyển thánh ca của nhiều giáo hội, sánh vai cùng những bài thánh ca truyền thống.

Ca từ - bão tố, sấm sét (lóe sáng trong không trung như những vệt cắt rực lửa), mưa lạnh, gió lớn, và sự xuất hiện của cầu vồng hứa hẹn một bầu trời trong sáng – là một cách thể hiện đầy ấn tượng chuyển tải cảm xúc của tác giả về quyền năng siêu việt của Thiên Chúa, nhất là trong nguyên bản tiếng Thụy Điển, trong bối cảnh vùng quê Thụy Điển thế kỷ 19 gần gũi với thiên nhiên.

Người ta nói rằng không ai có thể hát bài thánh ca uy nghi này bằng những lời chúc tụng tôn nghiêm mà lòng không nhận biết quyền năng tối thượng của Đấng Tạo Hóa.

LỜI BÀI HÁT

O Lord my God! When I in awesome wonder
Consider all the works Thy hands have made.
I see the stars, I hear the rolling thunder,
Thy power through-out the universe displayed.

Refrain:
Then sings my soul, my Saviour God, to Thee;
How great Thou art, how great Thou art!
Then sings my soul, My Saviour God, to Thee:
How great Thou art, how great Thou art!

When through the woods and forest glades I wander
And hear the birds sing sweetly in the trees;
When I look down from lofty mountain grandeur
And hear the brook and feel the gentle breeze:

And when I think that God, His Son not sparing,
Sent Him to die, I scarce can take it in;
That on the cross, my burden gladly bearing,
He bled and died to take away my sin:

When Christ shall come with shouts of acclamation
And take me home, what joy shall fill my heart!
Then I shall bow in humble adoration,
And there proclaim, my God, how great Thou art!

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

God's child Cập nhật: duythucdeptrai / 27-07-2008...
Khi xem muôn vật do tay Thiên Chúa sáng tạo chúng
Cứu Chúa của tôi, lòng cảm xúc bao kinh sợ
Tôi xem sao trời, tôi nghe muôn tiếng sấm rền nổ
Khắp khắp đó đây, quyền của Chúa ôi vô bờ

Hồn ngợi khen Chúa, Cứu Chúa tôi Ðức Chúa Trời
Lớn bấy duy Ngài, quyền bính thay Ngài
Hồn ngợi khen Chúa, Cứu Chúa tôi Ðức Chúa Trời
Duy Ngài đại năng, cao cả quyền oai

Khi tôi lên ngọn non cao trông xuống dưới vực thẳm
Suối róc rách reo hoà tấu khúc ca êm đềm
Tôi vô sâu rừng, muôn cây chen chúc cỏ mọc xanh
Riú rít tiếng chim mừng hót khúc ca thanh bình

Tâm tôi suy nghiệm Cha sai Con giáng thế chịu chết
Ðã chẳng tiếc Con, Ngài phó cả cho tôi rồi
Ôi ơn sâu rộng, xưa tôi đâu nghĩ đến dường ấy
Chúa chết huyết tuôn vì gánh thế tôi muôn tội

Khi Christ lai hồi vang vang muôn ức tiếng tụng tán
Ðến tiếp rước tôi về với Chúa trên Thiên Ðàng
Tâm tôi vui mừng khiêm nhu cung kính bái phục mãi
Ở đó chúc tôn, Ngài lớn bấy ơn tuôn tràn

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
RIV_duck 29-07-2011
hèn j bài ni đk nhiều nghệ sĩ tên tuổi cover lại, như elvis presley, carrie underwood, susan boyle...
...
duythucdeptrai 06-06-2008
"Người ta nói rằng không ai có thể hát bài thánh ca uy nghi này bằng những lời chúc tụng tôn nghiêm mà lòng không nhận biết quyền năng tối thượng của Đấng Tạo Hóa." ===> I couldn't agree more!!!

Xem hết các bình luận