bài này là nhạc phim seigi no mikata ( bạn của chính nghĩa :)) )

LỜI BÀI HÁT

「大丈夫」は便利な言葉
いつの間にか 私は嘘つきになった…

「君は強いね」と あなたはいうけれど
書きかけのメール 言えない本音

期待 理想 押し付けて
オトナのフリした正義たち
白か 黒か わからない
曖昧で 意地悪な 現実の世界

「大丈夫」は便利な言葉
いつの間にか 私は嘘つきになった
「大丈夫?」と聞かれるたび
いつの間にか 笑顔も忘れてた
ひとりきり 彷徨いながら
ホントはね 強がってるの

なにをするために ここにいるんだっけ
気がつけば今日も 消えてく私
計算 理屈 大嫌い
ありきたりの言葉 いらないのに
敵か 味方か わからない
やさしくて 意地悪な 現実の世界

「大丈夫」は便利な言葉
傷つくのが怖くて 嘘つきになった
胸がきしむ 音にさえも
気づかなくて 泣くことも忘れてた
傷みとか 隠しながら
交差点 歩いている

「大丈夫」は便利な言葉
いつの間にか 私は嘘つきになった
「大丈夫?」と聞かれるたび
いつの間にか 笑顔も忘れてた
ひとりきり 彷徨いながら
ホントはね 強がってるの

Daijoubu wa benrina kotoba
itsuno manika watashi wa usotsuki ni tatta

kimi wa tsuyoi ne to anata wa iu keredo
kakikake no MAIL ienai honne

kitai risou oshitsukete
OTONA no FURIshita seigitachi
shiro ka kuro ka wakaranai
aimai de ijiwaruna genjitsu no sekai

Daijoubu wa benrina kotoba
itsunomanika watashi wa usotsuki ni tatta
Daijoubu to kikareru tabi
itsunomanika egao no wasureteta
hitorikiri samayoinagara
honto wa ne tsuyogatteru no

nani wo suru tame ni koko ni irundakke
kigatsukeba kyou mo kieteku watashi
keisan rikutsu daikirai
arikitari no kodoba Iranai noni
teki ka mikata ka wakaranai
yasashikute ijiwaruna genjitsu no sekai

Daijoubu wa benrina kotoba
kizutsuku no ga kowakute usotsuki ni natta
mune ga kishimu oto ni saemo
kizukanakute nakukoto mo wasureteta
itami toka kashinagara
kousaten aruiteiru

Daijoubu wa benrina kotoba
itsunomanika watashi wa usotsuki ni natta
Daijoubu to kikareru tabi
itsuno manika egao no wasureteta
hitorikiri samayoinagara
honto wa ne tsuyogatteru no

---------------

"Its okay" is a pleasing phrase
Then I became a liar

"Im strong" you said
Unfinished MAIL
I cant say

Forced expectations
Justice seems that we are saviors
White or black, I dont know
A vague and mean world

"Its okay" is a pleasing phrase
Then I became a liar

Everytime I hear "are you all right?"
I always forget how to smile
While I wonder myself
The truth is im pretending to be strong

For whom I stay to be here?
Its like im disappearing here
**** I hate
Those words, I dont need them
Who is my savior?
A kind and mean world

"Its okay" is a pleasing phrase
Because Im afraid to be hurt, I became a liar
********
Then I forgot how to be hurt
*******
******

"Its okay" is a pleasing phrase
Then I became a liar
Everytime I hear "are you all right?"
I always forget how to smile
While I wonder myself
The truth is im pretending to be strong

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

“Em ổn mà” ôi câu nói thật là dễ dàng
Không biết từ khi nào em đã trở thành kẻ nói dối

Dù anh nói rằng “em thật mạnh mẽ”
Lá thư còn viết dở, một suy nghĩ không thể nói ra

Những hy vọng, lý tưởng bị ép bức
Cùng những dối gian
Trắng hay đen, em đâu còn biết
Một thế giới hiện thực, mơ hồ và xấu xa

“Em ổn mà” ôi câu nói thật là dễ dàng
Không biết từ khi nào em đã trở thành kẻ nói dối
Mỗi lần nghe câu “em khỏe không?”
Không biết tự bao giờ, em đã quên cả nụ cười
Em lang thang một mình
Thật sự là em chỉ giả vờ

Em ở đây mà làm gì?
Nhưng toan tính cùng những lời viện cớ, em ghét chúng
Những lời đó em không cần
Kẻ thù hay bạn? Em đâu còn biết
Một thế giới tốt đẹp, hiện thực và xấu xa

“Em ổn mà” ôi câu nói thật là dễ dàng
Sợ hãi những vết thương, em đã trở thành kẻ dối trá
Đến những âm thanh khó chịu còn trong lòng này
Em cũng không nhận ra, Em đã quên không còn biết khóc
Em giấu đi nỗi đau
Bước giữa ngã tư đường

“Em ổn mà” ôi câu nói thật là dễ dàng
Không biết từ khi nào em đã trở thành kẻ nói dối
Mỗi lần nghe câu “em khỏe không?”
Không biết tự bao giờ, em đã quên cả nụ cười
Em lang thang một mình
Thật sự là em chỉ giả vờ

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
CrescentMoon 17-03-2009
@xaxkilloxax: Moon dịch thế này, không biết bạn có đồng ý, thật sự là còn vài chỗ chưa hiểu ý lắm, bạn có thể góp ý cho Moon?

Xem hết các bình luận