Life without hopes ... Death without reason - Loss

1    | 26-03-2009 | 4509

cái này xương quá,bác nào thử dịch hộ tôi với.
Rất hay đấy.

LỜI BÀI HÁT

lu_2r ...

Life without hopes ... Death without reason

Well concealed
My human destitution
Shroud of endless void
Within

A shadowed figure
A lone failure
Shameful posture
Shy disciple of darkness
A fool to decay in ever-cold

All scripts of life unknown
Unheard
All breath to give in to (dark) spiritual formulae

In grief... placid
The world surrounding shatters
Obsessed by ill consumption
Possessed and inclined

To enter this covetous passing
True and bitter with my destiny
The wish of death...
Be real
Carving... my skin
Reveals... the face... of... tragedy

Better... to feel
The pain... fully
Than to drift
In the emptiness

Between nothing
And sadness

Cut up
Depressed
Alone

Wounds as deep (as any) burial
(And) sorrow deeper than any wound
I gave (myself)
Thicker than any scar
I left
For me
There is no hope

Left alone in here
For there is no escape
A life painted with blood (and loss)
The wrists to my freedom welcome razors edge

And these wounds of mine will never fucking heal

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

cRazy Cập nhật: nguyen / 09-04-2009...
SỐNG KHÔNG MỘt HY VỌNG...CHỀT KHÔNG MỘT LÝ DO

Cảnh bần hàn của con người tôi
Được che giấu kỹ càng
Bên trong con người tôi
Là tấm màn của khoảng không bất tận

Một bóng hình đen đủi
Nỗi thất bại quạnh hiu
Một dáng bộ ê chề
Môn đồ nhút nhát của bóng đêm
Một tên ngu ngốc dần suy tàn trong lạnh lùng mãi mãi

Những kịch bản cuộc đời chưa bao giờ ai biết
Chưa bao giờ ai nghe
Tất cả hơi thở đều chịu thua trước thể thức tâm hồn đen tối

Trong khổ đau...điềm tĩnh lại
Thế giới bao quanh đều đổ nát
Mãi bị ám ảnh bởi cơn tàn phá bệnh hoạn
Mãi bị chiếm hữu và gieo mình theo chiều gió

Dấn thân vào cái chết thèm thuồng
Sự thật và đắng cay đi cùng với định mệnh của tôi
Một ước nguyện được chết
Cuối cùng rồi cũng thành hiện thực...
Hãy xẻ ra...lớp vỏ ngoài của tôi
Hiển hiện lên...bộ mặt...của...bi thương

Thà được...cảm nhận
Nỗi đau...ngập tràn
Còn hơn là trôi dạt
Trong hư vô

Giữa con số không
Và nỗi buồn rầu

Rối loạn
Nản lòng
Cô độc

Vết thương sâu như bao cuộc mai táng
Và u sầu lại sâu hơn bất kỳ vết thương nào
Tôi dâng tấm thân này
Dày hơn bao mối hận
Tôi bỏ đi
Cho bản thân tôi
Đã không còn một hy vọng

Một mình đơn độc ở nơi đây
Vì không còn lối thoát
Một cuộc đời vẽ bằng máu tươi (và mất mát)
Những cổ tay tới tự do của tôi đón chào lưỡi dao cạo

Và những vết thương này của tôi sẽ đéo bao giờ lành

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
cRazy 27-03-2009
Goddamned fuckin' shit!!! Đếch biết dịch sao cho đúng, không hiểu rõ nghĩa lắm. Thôi, để tôi sửa lại theo ý bác.
...
lu_2r 27-03-2009
"doi co tay nay don chao luoi dao cao sac lem kia de dua ta den tu do".on khong.mother fucker!
...
I_luv_my_Invi 26-03-2009
"Lưỡi dao bén nhọn cứa sâu vào những đôi tay đang khát khao vươn tới sự tự do " ;) .... nghe thế nào ạh !?!?!?
...
cRazy 26-03-2009
"Lưỡi dao cạo khứa vào cổ tay với tới tự do của tôi". Được ko bác?
...
cRazy 26-03-2009
Bác có ý tưởng gì cho câu đó ko? Bài này đúng là xương vãi.
...
lu_2r 26-03-2009
tôi đã thử dịch nhiều lần nhưng không vừa ý,vì không biểu lộ được cảm xúc.chó thật.
...
lu_2r 26-03-2009
"Những cổ tay tới tự do của tôi đón chào lưỡi dao cạo".ông dịch lại câu này đi.

Xem hết các bình luận