「スター誕生」 Again / Star Tanjou Again - Momoe Yamaguichi

0    | 26-09-2009 | 7561

Bài hát: スター誕生 (Star Tanjou Again), ngôn ngữ: tiếng Nhật (Japanese)
Phim: Stewardess Monogatari-Nữ tiếp viên hàng không
Thể loại: Renzoku drama, human drama
Số tập: 22
Kênh chiếu: Daiei TV (now TBS)
Sản xuất: 1983 (phát sóng ở Việt Nam:1/6/1996)
Đôi khi chúng ta nghe câu nói "Cố lên Chiaki" mà bạn bè thường động viên mỗi khi ta gặp khó khăn. Bộ phim này chiếu cách đây 13 năm 3 tháng 25 ngày (từ ngày khởi chiếu). Tôi rất thích bộ phim này, tôi cũng rút ra nhiều điều thú vị trong cuộc sống: chúng ta có niềm tin, khát vọng và kiên trì thì ngày nào đó chúng ta sẽ đạt được ước mơ.
Thông tin thêm về bộ phim:
Horie Chiemi -thần tượng nhạc pop của nhật hồi thập niên 80 vào vai Matsumoto Chiaki , một cô gái nhỏ nhắn, vụng về và có phần ngờ nghệch, sồng trong 1 gia đình luôn tồn tại bạo lực. Cô luôn khát khao trở thành 1 nữ tiếp viên hàng không cho JAL (Japan Airlines). Để theo đuổi giấc mơ đó cô đã ghi danh vào học viện JAL, tại đây cô đã gặp người thầy hứơng dẫn điển trai Murasawa Hiroshi - nguyên là quản lý của JAL vốn có hôn ước với Shindo Mariko- con gái của ông chủ tịch JAL. Khác với từ lúc ban đầu Murasawa luôn đối xử lạnh lùng và khắc nghiệt với Chiaki, dần dần tình yêu giữa họ đã nảy nở . Chiaki trong cuộc tập huấn đã có nhiều mặt thay đổi trong chính mình khi cô học được cách bơi, hoc thuộc lòng số chuyến bay, học anh văn.Sức ảnh hưởng của cô ấy đối với mọi người trong khoá huấn luyện và đặc biệt là với Murasawa càng lan toả thì càng vấp phải sự cản trở đầy thù hận của Mariko, nhằm phá vỡ giấc mơ của Chiaki, bên cạnh đó là người cha dượng luôn ngược đãi cô. Nhưng với tinh thần kiên định và ý chí không dễ khuất phục của mình, Chiaki đã vượt lên trên bao khó khăn, vấp ngã để tìm thấy mục đích sống và một tình yêu đích thực của mình. (Nguồn - Theo Website: http://www.dienanh.net).

LỜI BÀI HÁT

「スター誕生」 AGAIN

一人きりだと思う
そうね最後にはそうでしょう
一人ぼっちだと思う
いいえ、たくさんのお友達

青春っていくつまで
胸に太陽また昇って
朝が来るたびごとに
そうよ生まれ変われる間

愛するということは?
そうねその人のため生きる
愛されるということ?
そして自分のために生きる

これからどこへ行くの ?
はるか希望のつばさに乗って
夜が来るたびごとに
光り輝く星の国へ

I was born, もう一度, star is born again
I was born, もう一度, star is born again
See you again, see you again, bye bye
See you again, see you again, bye bye
See you again, see you again, bye bye


Phiên âm:
SUTAA TANJOO AGAIN

Hitorikiri-da-to omou?
Soone saigo-ni-wa soodeshoo
Hitoribocchi-da-to-omou?
Iie takusan-no otomodachi

Seishuntte ikutsu-made
Mune-ni-taiyoo mata nobotte
Asa-ga kuru-tabi-goto-ni
Sooyo umarekawareru aida

Aisuru-to iu koto-wa?
Soone sono hito-no tame ikiru
Aisareru-to iu koto?
Soshite jibun-no tame-ni ikiru.

Korekara doko-e yuku-no?
Haruka kiboo-no tsubasa-ni note
Yoru-ga kuru-tabi-goto-ni
Hikari kagayaku hoshi-no kuni-e

I was born, mou ichi-no, star is born again
I was born, mou ichi-no, star is born again
See you again, see you again, bye bye
See you again, see you again, bye bye

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Ngôi sao được sinh ra (một lần nữa)

Tôi nghĩ rằng tôi chỉ có một mình.
Cho đến cuối cùng dường như là vậy
Tôi nghĩ rằng tôi chỉ có một mình.
Không, rất nhiều người bạn xung quanh tôi.

Tuổi thanh xuân của bạn cho đến khi nào.
Mặt trời lại mọc trên ngực bạn.
Mỗi ngày lúc bình minh.
Thế đấy, sự sống luôn thay đổi

Yêu là gì?
Là sống cho người mình yêu.
Được yêu là gì?
Là sống cho chính mình.

Bây giờ bạn sẽ đi đâu?
Hãy bay lên cùng đôi cánh hy vọng.
Mỗi buổi tối đến.
Bay tới miền đất của những vì sao lấp lánh

Tôi được sinh ra, một lần nữa, ngôi sao đã trở lại.
Tôi được sinh ra, một lần nữa, ngôi sao đã trở lại.
Hẹn gặp lại, hẹn gặp lại, tạm biệt.
Hẹn gặp lại, hẹn gặp lại, tạm biệt.

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Masquerade 03-10-2009
@ princearch: anh ơi, bài đã được duyệt ra, anh đừng cập nhật lại nhé. Ít nhất cũng phải cmt lại để mods còn biết ^^
...
ファット 29-09-2009
@princearch Mình đã từng xem qua vài tập của bộ phim này, nhưng chẳng nhớ nổi đây có phải là chủ đề ca của phim hay không. Theo tìm hiểu của mình, bộ phim có tên gốc tiếng Nhật là "スチュワーデス物語", "Chuyện về nữ tiếp viên hàng không", thường được biết ở VN là "Nữ tiếp viên hàng không". Theo đó, chủ đề ca của phim là bài "ホワット・ア・フィーリング", "What A Feeling", do nữ ca sĩ Asakura Miki(麻倉未稀) trình bày, là Japanese Version của bài "Flashdance... What a Feeling", chủ đề ca của bộ phim Mỹ "Flash Dance"^^. Còn về cụm từ "スター誕生 ", đây là tên một sô truyền hình đại loại như "American Idol"...Được phát sóng trên kênh NHK trong suốt 12 năm liền, từ 1971-1983. Nữ ca sĩ Momoe Yamaguichi(山口百恵 ) có dự thi vào sô truyền hình này vào năm 1972 với bài hát "回転木馬-Kaiten Mokuba", "Ngựa gỗ xoay tròn" và được biết đến từ đó. Theo:http://ja.wikipedia.org/.
...
ファット 27-09-2009
@ princearch Bạn vào xem lại những chỗ mình đã đánh dấu nhé, nhớ tìm phiên âm luôn nhé^^.
...
Alamanda Bud 26-09-2009
Anh ơi, anh đăng bài ko có links nào hết á :(

Xem hết các bình luận