LỜI BÀI HÁT

=====Kanji====
지금이 아닌 언젠가, 여기가 아닌 어딘가,
나를 받아줄 그곳이 있을까.
가난한 나의 영혼을 숨기려 하지 않아도
나를 안아줄 사람이 있을까.

목마른 가슴 위로 태양은 타오르네.
내게도 날개가 있어, 날아갈 수 있을까.

별이 내리는 하늘이 너무 아름다워
바보처럼 나는 그저 눈물을 흘리며 서 있네.
이 가슴 속의 폭풍은 언제 멎으려나.
바람 부는 세상에 나 홀로 서있네.

풀리지 않는 의문들, 정답이 없는 질문들
나를 채워줄 그 무엇이 있을까.
이유도 없는 외로움, 살아 있다는 괴로움,
나를 안아줄 사람이 있을까.

목마른 가슴 위로 태양은 타오르네.
내게도 날개가 있어, 날아갈 수 있을까?

별이 내리는 하늘이 너무 아름다워
바보처럼 나는 그저 눈물을 흘리며 서 있네.
이 가슴 속의 폭풍은 언제 멎으려나.
바람 부는 세상에 나 홀로 서있네.

지금이 아닌 언젠가, 여기가 아닌 어딘가,
나를 받아줄 그곳이 있을까.

=====Romaji=====
jigeumi anin eonjenga, yeogiga anin eodinga,
nareul badajul geugosi isseulkka.
gananhan naui yeonghoneul sumgiryeo haji anhado
nareul anajul sarami isseulkka.
mongmareun gaseum wiro taeyangeun taoreune.
naegedo nalgaega isseo, naragal su isseulkka.

byeori naerineun haneuri neomu areumdawo
babocheoreom naneun geujeo nunmureul heullimyeo seo inne.
i gaseum sogui pokpungeun eonje meojeuryeona.
baram buneun sesange na hollo seoinne.

pulliji annneun uimundeul, jeongdabi eomneun jilmundeul
nareul chaewojul geu mueosi isseulkka.
iyudo eomneun oeroum, sara itdaneun goeroum,
nareul anajul sarami isseulkka.

mongmareun gaseum wiro taeyangeun taoreune.
naegedo nalgaega isseo, naragal su isseulkka?

byeori naerineun haneuri neomu areumdawo
babocheoreom naneun geujeo nunmureul heullimyeo seo inne.
i gaseum sogui pokpungeun eonje meojeuryeona.
baram buneun sesange na hollo seoinne.

jigeumi anin eonjenga, yeogiga anin eodinga,
nareul badajul geugosi isseulkka.

======Eng trans====
Not now but someday, not here but somewhere
Will there be a place that'll accept me
Even if I don't try to hide my poor spirit
Will there be someone to hold me

The sun is burning my thirsty heart
I have wings too, will I be able to fly

The sky the stars are sending down is so beautiful
I just keep standing like a fool with my tears falling
When will this waterfall inside my heart stop falling
I'm standing alone in this windy world

All the questions I can't solve, all the questions without answers
Will there be something to fill me up
A misery without reason, grief because of living
Is there someone to hold me

The sun is burning my thirsty heart
I have wings too, will I be able to fly

The sky the stars are sending down is so beautiful
I just keep standing like a fool with my tears falling
When will this waterfall inside my heart stop falling
I'm standing alone in this windy world

Not now but someday, not here but somewhere
Will there be a place that'll accept me

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Nhím_xù Cập nhật: sweet_dream2 / 20-07-2010...
Không phải giờ đây nhưng một ngày nào đó, không phải ở đây nhưng một nơi nào đó
Sẽ có một nơi chập nhận tôi
Ngay cả khi tôi không cố che giấu tâm hồn yếu đuối của mình
Sẽ có ai đó giữ lấy tôi

Mặt trời đang đốt cháy trái tim khát khao của tôi
Tôi cũng có đôi cánh, tôi sẽ có thể bay

Bầu trời đang gửi những vì sao xuống, thật quá đẹp
Tôi chỉ đứng đó như đó như một kẻ ngốc với những giọt nước mắt tuôn rơi
Khi nào thì thác nước trong sâu thẳm trái tim tôi ngừng chảy đây
Tôi đang đứng cô đơn trong thế giới lộng gió này

Mọi câu hỏi tôi chẳng thể giải đáp, mọi câu hỏi không có câu trả lời
Sẽ có thứ lấp đầy được khoảng trống trong tôi
Một nỗi đau không lý do, đau buồn vì cuộc sống
Có ai đó giữ lấy tôi

Mặt trời đang đốt cháy trái tim khát khao của tôi
Tôi cũng có đôi cánh, tôi sẽ có thể bay

Bầu trời đang gửi những vì sao xuống, thật quá đẹp
Tôi chỉ đứng đó như đó như một kẻ ngốc với những giọt nước mắt tuôn rơi
Khi nào thì nước trong sâu thẳm trái tim tôi ngừng chảy đây
Tôi đang đứng cô đơn trong thế giới lộng gió này

Không phải giờ đây nhưng một ngày nào đó, không phải ở đây nhưng một nơi nào đó
Sẽ có một nơi chập nhận tôi

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận