Kudoki Monku Ja Nakute - It's Not a Pick-up Line (Ronald Knox Character Song No.2) - Kenn

0    | 13-11-2010 | 1943

LỜI BÀI HÁT

==Kanji==
チョットそこの彼女(キミ)
ずっと視てますが
結構\キテますね

そっと教えますね
おっと内緒なので
サッと聞き流して
忘れてしまいましょう

あとわずか7日でタイムリミットデス

どんなに足掻こうとも
もう運命(さだめ)は変えられない

どんなに崇めたとしても
リストは変わる事はない

ただ静かに時を待ち 魂の審査をする

きっとその様子じゃ
ショックなのでしょう…
もっとやりたい事
残っているのでしょう…

限りある時間をどうか大切に

生え出る雑草のように
価値の無いモノ刈り取る

どんなに足掻こうとも
もう運命は変えられない

どうやら諦めましたね
大丈夫 ご安心

華麗に遂行しますよ
悪魔に盗られないように…

==Romanji==
chotto soko no kimi
zutto mitemasu ga
kekkou kitemasu ne

sotto oshiemasu ne
otto naisshona no de
satto kikinagashite
wasurete shimaimashou

ato wazuka nanoka de taimu rimitto desu

donna ni agakou tomo
mou sadame wa kaerarenai

donna ni agameta toshite mo
risuto wa kawaru koto wa nai

tada shizuka ni toki wo machi tamashii no shinsa wo suru

kitto sono yousu ja
shokku na no deshou...
motto yaritai koto
nokotteiru no deshou...

kagiri aru jikan wo douka taisetsu ni

haederu zassou no you ni
kachi no nai mono karitoru

donna ni agakou tomo
mou sadame wa kaerarenai

dou yara akiramemashita ne
daijoubu goanshin

karei ni suikoushimasu yo
akuma ni torarenai you ni...

==Eng Trans==
Yo, the pretty gal over there!
I've been watching you for quite a while now,
and you seem quite popular.

I'll secretly let you in on something.
Ah, but since it's a secret,
just quickly lend your ears,
and then forget about it completely, okay?

"You have only 7 days left."

No matter how hard you fight,
you can't change your fate anymore.

No matter how much you ask me,
I cannot change what's on my list.

I'll just wait quietly, and then judge your soul.

From the way you look right now...
are you in a state of shock?
There must be a lot of unfinished business
that you still want to finish, right?

Please use your limited time wisely.

I reap the worthless souls
as if they are newly-sprung weeds.

No matter how hard you fight,
you can't change your fate anymore.

It seems like you've given up.
That's okay. Feel at ease.

I will execute my duty magnificently,
without giving the demons a chance to steal from me.

Cre: animeyay

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Yo, em gái xinh tươi đằng kia ơi!
Ta vẫn dõi theo em từ lâu rồi
Và em khá là nổi tiếng đó.

Ta sẽ tiết lộ cho em điều này nhé
Ah, nhưng vì đây là một bí mật
Nên cứ để ta thì thầm vào tai em, nhanh thôi
Và rồi phải quên tiệt đi đấy nhé, được không?

"Em chỉ còn 7 ngày thôi"

Dù em có kháng cự đến thế nào
Em cũng không thể thay đổi được số phận

Dù em có van vỉ ta đến thế nào
Ta cũng không thể thay đổi những gì đã có trong danh sách

Ta sẽ lặng lẽ chờ đợi, và phán xét linh hồn em

Trông em lúc này thì...
Có vẻ như em đang sốc đó hả?
Hẳn là có nhiều công việc còn dang dở
Mà em muốn hoàn thành, đúng không?

Nên hãy sử dụng chút thời gian ít ỏi còn lại một cách khôn ngoan

Ta gặt hái những linh hồn vô dụng
Như thể chúng là cỏ non mơn mởn

Dù em có kháng cự đến thế nào,
Em cũng không thể thay đổi được số phận nữa

Dường như em đã từ bỏ rồi nhỉ
Được thôi. Cứ thư giãn nhé

Ta sẽ thi hành nhiệm vụ của mình thật tốt
Và không để ác quỷ có cơ hội cướp nó khỏi tay ta

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận